"أن مهام" - Translation from Arabic to Spanish

    • que las funciones
        
    • que las tareas de
        
    • las funciones de
        
    • que entre las tareas de
        
    • que sus funciones
        
    • que la función
        
    La Comisión fue informada de que las funciones del puesto no se habían clasificado anteriormente y que la clasificación se proponía como consecuencia de la reestructuración de la Secretaría. UN وقد أبلغت اللجنة أن مهام الوظيفة لم تكن قد صنفت من قبل وأن إعادة تشكيل اﻷمانة العامة هي التي شجعت على إجراء التصنيف.
    La Junta estima que las funciones de estas divisiones se podrían fundir en una sola dependencia homogénea a fin de utilizar los recursos en forma económica y eficiente. UN ويرى المجلس أن مهام الشعبتين يمكن إدماجها في وحدة متجانسة لكفالة الاستخدام الاقتصادي والكفء للموارد.
    La verificación evidenció que las funciones y cometidos del Consejo no son suficientemente conocidos. UN وقد ثبت من عملية التحقق أن مهام المجلس وواجباته ليست معروفة بصورة كافية.
    Al entrar al nuevo milenio, hemos comprendido que las tareas de esta Organización son más difíciles. UN وفي بداية الألفية الجديدة، علينا أن ندرك أن مهام المنظمة قد ازدادت صعوبة.
    La Comisión fue informada de que las funciones del puesto no se habían clasificado anteriormente y que la clasificación se proponía como consecuencia de la reestructuración de la Secretaría. UN وقد أبلغت اللجنة أن مهام الوظيفة لم تكن قد صنفت من قبل وأن إعادة تشكيل اﻷمانة العامة هي التي شجعت على إجراء التصنيف.
    La Directora señaló que las funciones del Coordinador Superior habían sido asumidas ya por el Director de la recientemente creada Sección de Servicios de Ingeniería y Medio Ambiente (SSIMA). UN وأشارت إلى أن مهام كبير المنسقين ينهض بها الآن رئيس قسم الخدمات الهندسية والبيئية الذي أنشئ حديثا.
    La Comisión Consultiva entiende que las funciones de la oficina de Kigali están ahora principalmente circunscritas a la búsqueda. UN وفهمت اللجنة أن مهام مكتب كيغالي تتركز أساسا حاليا على التعقب.
    Se informó a la Comisión de que las funciones de los puestos de seguridad propuestos son desempeñadas en la actualidad por personal proporcionado gratuitamente. UN وعلمت اللجنة أن مهام وظائف الأمن المقترحة يقوم بها حاليا أفراد مقدمون بدون مقابل.
    La Comisión Consultiva entiende que las funciones de la oficina de Kigali están ahora principalmente circunscritas a la búsqueda. UN وفهمت اللجنة أن مهام مكتب كيغالي حاليا تتركز أساسا على التعقب.
    La administración indica que las funciones de supervisión serán necesarias de manera regular mientras dure el mandato del Tribunal. UN وتشير الإدارة إلى أن مهام الإشراف ستكون ضرورية على أساس مستمر خلال فترة ولاية المحكمة.
    El observador del Unidroit también manifestó la opinión de que las funciones de autoridad supervisora eran administrativas, no de índole cuasilegislativa ni cuasijudicial. UN ورأى المراقب عن اليونيدروا أيضا أن مهام السلطة المُشْرِفة إدارية وليست شبه تشريعية أو شبه قضائية.
    La Comisión Consultiva opina que las funciones de este puesto podrían coincidir con las del Centro. UN ويبــدو للجنــة الاستشاريــة أن مهام هذه الوظيفة قد تتداخل مع مهام الخلية.
    Usted, señora Presidenta, aclaró que las funciones de los coordinadores serían comparables a las de un órgano subsidiario. UN وقد أوضحتِ أنت يا سعادة الرئيسة أن مهام المنسقين شبيهة بمهام هيئة فرعية.
    Tomando nota además de que las funciones del Foro son: UN وإذ يلاحظ كذلك أن مهام المحفل هي كالتالي:
    Teniendo en cuenta que las funciones de esos dos puestos se han incorporado en la plantilla actual de la Sección, se propone que ambos se supriman. UN وبالنظر إلى أن مهام هاتين الوظيفتين قد أدمجت في الهيكل الحالي للقسم، يقترح إلغاؤهما.
    La Comisión opina que las funciones del puesto no son nuevas y por tanto deben cumplirse dentro de la capacidad actual. UN وترى اللجنة أن مهام الوظيفة ليست جديدة ولذلك ينبغي استيعابها ضمن القدرات القائمة.
    La propuesta tiene en cuenta que las funciones del puesto se realizan con la dotación existente de la Sección. UN ويراعي هذا المقترح أن مهام تلك الوظيفة ينجزها موظفون موجودون في القسم بالفعل.
    Convino con la secretaría en que podría llevarse a cabo una importante reorientación de la política económica después del período de transición, mientras que las tareas de reconstrucción y desarrollo todavía requerirían considerables recursos externos. UN وأعربت عن اتفاقها مع الأمانة على أن الفترة التالية للفترة الانتقالية ستسمح بعملية إعادة توجيه رئيسية للسياسات الاقتصادية في حين أن مهام الإعمار والتنمية ستظل تتطلب توافر موارد خارجية كبيرة.
    Según el Secretario General, las funciones de la Oficina de Auditores Residentes de la MINUSMA se consideran de carácter continuo. UN ويذكر الأمين العام أن مهام مكتب مراجعي الحسابات المقيمين في البعثة المتكاملة تُعتبر مهام ذات طابع مستمر.
    7. Reafirma que entre las tareas de la Alta Comisionada figura la promoción y protección de la realización del derecho al desarrollo y que la Oficina del Alto Comisionado debe dedicar recursos y personal suficientes para el seguimiento de esa labor, con miras a reforzar las actividades de la Oficina del Alto Comisionado o su realización efectiva; UN 7- تؤكد من جديد أن مهام المفوضة السامية تشتمل على تعزيز وحماية إعمال الحق في التنمية وأن على المفوضية السامية أن تكرس ما يكفي من الموارد والموظفين لمتابعة إعمال هذا الحق بغية تعزيز أنشطتها الرامية إلى إعماله بصورة فعالة؛
    Con referencia a la Comisión de Desarme, mientras algunos miembros se mostraron partidarios de que continuase con el mandato actual, otros estimaron que sus funciones podían ser asumidas por la Primera Comisión o por un órgano subsidiario de esta Comisión. UN وبالنسبة لهيئة نزع السلاح، بينما أيد بعض الأعضاء تمديد ولايتها الراهنة، رأى آخرون أن مهام هيئة نزع السلاح يمكن استيعابها من قبل اللجنة الأولى أو هيئة فرعية ما تتبع هذه اللجنة.
    Se parte de la base de que la función de imprenta, tanto para las publicaciones como para la documentación parlamentaria, no cambiará de forma sustancial en un futuro inmediato. UN ويفترض أن مهام الطباعة، سواء على مستوى المنشورات أو وثائق الهيئات التداولية، لن تتغير تغيرا هاما في المستقبل القريب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more