"أن موريتانيا" - Translation from Arabic to Spanish

    • que Mauritania
        
    • that Mauritania
        
    • que en Mauritania
        
    Se anuncia que Mauritania se ha sumado a los patrocinadores del proyecto de resolución. UN أعلِن أن موريتانيا قد انضمت إلى مقدمي مشروع القرار.
    38. El Yemen destacó que Mauritania había logrado resolver problemas políticos por medios pacíficos y había celebrado elecciones democráticas en 2009. UN 38- ولاحظ اليمن أن موريتانيا نجحت في تسوية المشاكل السياسية بطرق سلمية ونظَّمت انتخابات ديمقراطية في عام 2009.
    También se recordó que Mauritania ya había aceptado el proyecto de fomento de la confianza en los términos propuestos por el ACNUR y había expresado su disposición a apoyar plenamente su aplicación. UN وأشير أيضا إلى أن موريتانيا قد وافقت بالفعل على مشروع بناء الثقة وفقا لما اقترحته مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، وقد أعربت عن استعدادها لدعم تنفيذ المشروع دعما كاملا.
    En su plan de acción, el Ministerio para el Adelanto de la Mujer y la Protección de los Niños y la Familia da prioridad a las mujeres de las zonas rurales y está tratando de llegar a las mujeres de las zonas rurales alejadas ya que Mauritania es un país muy extenso. UN وتعطي وزارة النهوض بالمرأة الأولوية في خطة عملها للمرأة الريفية وتسعى إلى الوصول إلى المرأة في المناطق الريفية النائية حيث أن موريتانيا بلد مترامي الأطراف.
    56. Cabe señalar que Mauritania tiene un territorio muy extenso que dificulta el control de las corrientes migratorias y contribuye al desarrollo de la delincuencia transfronteriza. UN 56- والجدير بالذكر أن موريتانيا لديها إقليم واسع، مما يجعل من المعقد التحكم في تدفقات الهجرة ويسهم في تطور الجريمة العابرة للحدود.
    1. Open Doors (OD) comunicó que Mauritania había formulado una reserva respecto del artículo 18 del Pacto internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN 1- أبلغت منظمة الباب المفتوح الدولية أن موريتانيا قدمت تحفظاً على المادة 18 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Se indica además que Mauritania tiene la intención de invertir 4,2 millones de dólares durante el período de prórroga para sufragar los gastos de personal de los desminadores; los 12,3 millones de dólares restantes deberán proceder de otras fuentes. UN كما يشير الطلب إلى أن موريتانيا تعتزم تخصيص مبلغ 4.2 مليون دولار خلال فترة التمديد لتغطية تكاليف خبراء إزالة الألغام، إضافة إلى مبلغ 12.3 مليون دولار التي ستوفرها مصادر خارجية أخرى.
    En la solicitud se indica que Mauritania ha establecido contacto con algunos países del Golfo y con la Jamahiriya Árabe Libia para que financien sus actividades de remoción de minas, y que durante el año en curso un grupo de expertos de la Fundación libia para la remoción de minas realizará una visita al país. UN وبيّن الطلب أن موريتانيا اتصلت ببعض بلدان الخليج وليبيا طالبة دعم أنشطتها في مجال إزالة الألغام، وتتوقع موريتانيا قيام خبراء من المؤسسة الليبية لإزالة الألغام بزيارتها خلال العام الجاري.
    El grupo de análisis observó que Mauritania había proporcionado en su solicitud datos sobre las víctimas de las minas desglosados por edad y sexo, de acuerdo con los compromisos contraídos por los Estados partes al adoptar el Plan de Acción de Cartagena. UN ولاحظ فريق التحليل أن موريتانيا قدمت في طلبها معلومات عن ضحايا الألغام مفصلة بحسب السن ونوع الجنس، امتثالاً للالتزامات التي قطعتها الدول الأطراف بموجب خطة عمل كارتاخينا.
    Señalo que Mauritania ha adoptado una política de coexistencia pacífica y relaciones de buena vecindad con los países de nuestra región. Mi país no es parte en ningún conflicto y goza de unas relaciones excelentes y amistosas con todos los países del mundo. UN وجدير بالذكر أن موريتانيا تتبع سياسة التعايش السلمي وحسن الجوار وليست طرفا في أي نزاع أو خلاف مع أي طرف كان وترتبط بعلاقات ودية وطيبة مع سائر بلدان العالم.
    684. El jefe de la delegación reafirmó que Mauritania trabajaba sin descanso para proteger y promover los derechos humanos, y destacó que el país había aceptado inmediatamente 88 de las 139 recomendaciones. UN 684- كرّر رئيس الوفد تأكيده مواصلة موريتانيا العمل من أجل حماية وتعزيز حقوق الإنسان، وشدد على أن موريتانيا قد قَبلت على الفور 88 توصية من مجموع 139.
    La Secretaria de la Comisión anuncia que Mauritania se ha sumado a los patrocinadores del proyecto de resolución A/C.4/68/L.13. UN وأعلن أمين اللجنة أن موريتانيا انضمت إلى مقدمي مشروع القرار A/C.4/68/L.13.
    La Secretaria de la Comisión anuncia que Mauritania y Nigeria se han sumado a los patrocinadores del proyecto de resolución A/C.4/68/L.14. UN وأعلن أمين اللجنة أن موريتانيا ونيجيريا انضمتا إلى مقدمي مشروع القرار A/C.4/68/L.14.
    La Secretaria de la Comisión anuncia que Mauritania y Nigeria se han sumado a los patrocinadores del proyecto de resolución A/C.4/68/L.16. UN أعلن أمين اللجنة أن موريتانيا ونيجيريا انضمتا إلى مقدمي مشروع القرار A/C.4/68/L.16.
    La Secretaria de la Comisión anuncia que Mauritania y Nigeria se han sumado a los patrocinadores del proyecto de resolución A/C.4/68/L.17. UN أعلن أمين اللجنة أن موريتانيا ونيجيريا انضمتا إلى مقدمي مشروع القرار A/C.4/68/L.17.
    La Secretaria de la Comisión anuncia que Mauritania y Nigeria se han sumado a los patrocinadores del proyecto de resolución A/C.4/68/L.18. UN وأعلن أمين اللجنة أن موريتانيا ونيجيريا انضمتا إلى مقدمي مشروع القرار A/C.4/68/L.18.
    La Secretaria de la Comisión anuncia que Mauritania y Nigeria se han sumado a los patrocinadores del proyecto de resolución A/C.4/68/L.19. UN أعلن أمين اللجنة أن موريتانيا ونيجيريا انضمتا إلى مقدمي مشروع القرار A/C.4/68/L.19.
    La Secretaria de la Comisión anuncia que Mauritania y Nigeria se han sumado a los patrocinadores del proyecto de resolución A/C.4/68/L.20. UN أعلن أمين اللجنة أن موريتانيا ونيجيريا انضمتا إلى مقدمي مشروع القرار A/C.4/68/L.20.
    Concretamente, se refirió al párrafo 25, en el que se señalaba que Mauritania estaba influida tanto por la cultura árabe como por la africana sin pertenecer ni a una ni a otra, y observó que su país pertenecía a ambas culturas, por lo que constituía un ámbito pertinente a la labor del PNUD y el FNUAP. UN فأشار على وجه التحديد إلى الفقرة 25 التي جاء بها أن موريتانيا " متأثرة بكل من الثقافة العربية والأفريقية في حين أنها لا تنتمي إلى أي منهما " ، قائلا إن بلده ينتمي إلى كلتا الثقافتين، ومن ثم، فهو يشكل مهمة ذات طابع خاص بالنسبة لأعمال البرنامج والصندوق.
    65. The Special Rapporteur believes that Mauritania currently faces three major challenges: construction of a multicultural, democratic, egalitarian and participatory society; comprehensive and permanent eradication of discriminatory cultural traditions; and the correction of political, economic and social inequalities caused by the historical legacy of discrimination. UN 65- ويرى المقرر الخاص أن موريتانيا تواجه حالياً ثلاثة تحديات رئيسية تتمثل فيما يلي: بناء مجتمع متعدد الثقافات وديمقراطي قائم على المساواة والتفاعل؛ واستئصال التقاليد الثقافية القائمة على التمييز بصورة دائمة؛ وتصحيح الفوارق السياسية والاقتصادية والاجتماعية النابعة من الإرث التاريخي للتمييز.
    Con respecto a los esponsales, el matrimonio y los efectos que resultan de él, cabe observar que en Mauritania se aplica una legislación adecuada que hace hincapié en el interés de las mujeres solteras. UN وفيما يتعلق بحالات الخطوبة والزواج وما يترتب عليها من آثار، يراعى أن موريتانيا تطبق ما يناسب من تشريعات مع الاهتمام بمصالح الفتيات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more