"أن ميزانيات" - Translation from Arabic to Spanish

    • que los presupuestos
        
    La propuesta es particularmente lógica habida cuenta de que los presupuestos de mantenimiento de la paz se examinarán a comienzos de 1997. UN وأضاف أن الاقتراح منطقي بصفة خاصة نظرا لحقيقة أن ميزانيات حفظ السلام ستناقش في وقت مبكر من عام ١٩٩٧.
    La Comisión hace notar que los presupuestos de otras operaciones de mantenimiento de la paz incluyen también créditos para el pago de seguro. UN وتشير اللجنة إلى أن ميزانيات عمليات حفظ السلام اﻷخرى تتضمن أيضا مخصصات للتأمين.
    La Administración convino en que los presupuestos de los proyectos debían ser revisados con mayor frecuencia, a fin de que reflejaran un plan de trabajo más realista. UN ووافقت اﻹدارة على أن ميزانيات المشاريع تحتاج إلى تنقيح أكثر تواترا لتعكس خطة عمل أكثر واقعية.
    Además, se examinaron las tasas de ejecución de años anteriores para asegurar que los presupuestos para 2002 tenían un nivel realista. UN وبالإضافة إلى ذلك، جرى تمحيص معدلات التنفيذ في السنوات السابقة للتحقق من أن ميزانيات عام 2002 قد وُضعت على أساس واقعي.
    A propósito, debemos recordar que los presupuestos de las operaciones de mantenimiento de la paz son mucho mayores que el presupuesto ordinario. UN وفي هذا السياق، يجب أن نتذكر أن ميزانيات عمليات حفظ السلام أكبر بكثير من الميزانية العادية.
    2. Nota que los presupuestos para el Programa Suplementario de 2005 ascienden hasta ahora a 369 millones de dólares; UN 2- تلاحظ أن ميزانيات البرامج التكميلية لعام 2005 تبلغ في الوقت الراهن 369 مليون دولار أمريكي؛
    Ello es de vital importancia puesto que los presupuestos de asistencia aumentan. UN وهذا أمر ذو أهمية بالغة، حيث أن ميزانيات المعونة في ازدياد.
    193. La Junta también notó que los presupuestos de proyectos se fijaban en algunas ocasiones a niveles bajos y poco realistas de manera que no se tuvieran que presentar a la Sede para la aprobación oficial. UN ١٩٣ - ووجد المجلس أيضا أن ميزانيات المشاريع كانت في بعض اﻷحيان ترصد بمستويات منخفضة بشكل غير واقعي وذلك حتى لا يحتاج اﻷمر الى أن تقدم الى المقر لاعتمادها رسميا.
    A esto se agrega la responsabilidad de cada sección en cuanto a preparar documentos de proyectos, vigilar en general la marcha de los proyectos, incluidos los gastos, y cerciorarse de que los presupuestos de los proyectos se revisen según proceda. UN ذلك باﻹضافة الى مسؤولية كل فرع عن إعداد وثائق المشاريع، والرصد العام لتقدم المشاريع، بما في ذلك النفقات، وضمان أن ميزانيات المشاريع قد نقحت على الوجه المطلوب.
    Causa gran preocupación el hecho de que los presupuestos de ayuda de la mayoría de los donantes tradicionales siguen reduciéndose a pesar de que esos países cuentan con más medios para prestar asistencia. UN ٤٤ - وأضاف قائلا إن اﻷمر الذي يدعو للقلق الكبير هو أن ميزانيات المعونة ﻷغلب المانحين قد استمرت في التقلص بالرغم من ازدياد إمكانية تلك البلدان لتوسيع المساعدة.
    Tenemos que estar en condiciones de ocuparnos de las fuentes gubernamentales y los donantes no tradicionales a los que los presupuestos e informes del ACNUR no les parecen prácticos o incluso pertinentes. UN ويجب أن نكون قادرين على مخاطبة المصادر الحكومية والجهات المانحة غير التقليدية التي تعتبر أن ميزانيات وتقارير المفوضية غير عملية بل وغير ذات صلة بالنسبة لها.
    No obstante, le preocupa el elevado nivel de recursos solicitados y, a este respecto, pone de relieve que los presupuestos de las operaciones de mantenimiento de la paz deben justificarse de la forma adecuada con miras a lograr la mayor eficiencia. UN ولكنه يشعر بالقلق لارتفاع مستوى الموارد المطلوبة وشدد، فيما يتصل بذلك، على أن ميزانيات حفظ السلام يجب تبريرها تبريرا صحيحا بهدف تحقيق أقصى قدر من الكفاءة.
    Pese a que en general se prevén saldos no comprometidos, la Comisión observa con preocupación que los presupuestos para gastos de viaje muestran sobrecostos en casi todas las misiones. UN وبالرغم من إجمالي الأرصدة المتوقعة غير المربوطة، تلاحظ اللجنة مع القلق أن ميزانيات السفر تظهر تجاوزا للتكاليف في جميع البعثات تقريبا.
    Pese a que en general se prevén saldos no comprometidos, la Comisión Consultiva observa con preocupación que los presupuestos para gastos de viaje muestran sobrecostos en casi todas las misiones. UN وبالرغم من إجمالي الأرصدة المتوقعة غير المربوطة، تلاحظ اللجنة الاستشارية مع القلق أن ميزانيات السفر تظهر تجاوزا للتكاليف في جميع البعثات تقريبا.
    En su resolución 64/269, la Asamblea General reafirmó que los presupuestos de mantenimiento de la paz debían reflejar las mejoras de la gestión y el aumento de la eficiencia e incluir estrategias futuras a ese respecto. UN 32 - أكدت الجمعية العامة من جديد في قرارها 64/269 أن ميزانيات حفظ السلام ينبغي أن تعكس التحسينات في الإدارة ومكاسب الكفاءة، وينبغي أن تعرض استراتيجيات مستقبلية في هذا الصدد.
    Los Estados Miembros deberían recordar que los presupuestos de las Naciones Unidas han aumentado no solo de un bienio al siguiente, sino también, y eso es lo más preocupante, dentro de cada ciclo presupuestario. UN وينبغي للدول الأعضاء أن تتذكر أن ميزانيات الأمم المتحدة قد زادت، ليس فقط من فترة سنتين إلى فترة سنتين أخرى، لكن الأمر الأكثر إثارة للقلق هو أنها تزداد في كل دورة من دورات الميزانية.
    24. Al mismo tiempo, la Comisión señala que los presupuestos de algunas operaciones resultaron de hecho inflados por la inclusión de créditos considerables para unidades prefabricadas que no se necesitaban. UN ٤٢ - وفي نفس الوقت، تشير اللجنة إلى أن ميزانيات بعض العمليات قد تعرضت في الواقع للتضخم بسبب إدراج اعتماد كبير من أجل الوحدات السابقة التجهيز المتعلقة بالمساكن، مما لم يكن لازما.
    Recordando que los presupuestos de los Centros para el bienio 1994-1995 se aprobaron teniendo debidamente en cuenta las limitaciones presupuestarias actuales de las Naciones Unidas y las prioridades urgentes de los Estados miembros y sus organizaciones intergubernamentales, UN وإذ يشير إلى أن ميزانيات المراكز لفترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥ قد ووفق عليها مع إيلاء المراعاة الواجبة للقيود الحالية المفروضة على الميزانية في اﻷمم المتحدة واﻷولويات الملحة للدول اﻷعضاء ومنظماتها الحكومية الدولية،
    7. Un examen sobre el programa y el presupuesto realizado en agosto de 1995 confirmó que los presupuestos de los programas generales de 1995 continuaban teniendo validez para la mayoría de programas de países. UN ٧- وأكد استعراض للبرامج/الميزانية جرى في آب/أغسطس ٥٩٩١ أن ميزانيات البرامج العامة لعام ٥٩٩١ تبقى صالحة فيما يتعلق بمعظم البرامج القطرية.
    7. Un examen sobre el programa y el presupuesto realizado en agosto de 1996 confirmó que los presupuestos de los Programas generales de 1996 continuaban teniendo validez para la mayoría de programas de países. UN ٧- وأكد استعراض للبرامج/الميزانية أجري في آب/أغسطس ٦٩٩١ أن ميزانيات البرامج العامة لعام ٦٩٩١ لا تزال صالحة لغالبية البرامج القطرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more