"أن نجعل" - Translation from Arabic to Spanish

    • hacer que
        
    • dejar que
        
    • hacer de
        
    • lograr que
        
    • que hagamos
        
    • que conseguir que
        
    • que hacer
        
    • hacemos
        
    • hacer a
        
    • permitir que
        
    • que mantener
        
    • nuestra
        
    • convertir a
        
    • que el
        
    • que las
        
    Tenemos que hacer que el cambio significativo en nuestro mundo sea un imperativo internacional. UN وعلينا أن نجعل من إحداث تغيير حقيقي في عالمنا أمرا دوليا محتﱠما.
    Debemos hacer que el bienestar de nuestros niños sea nuestra más alta prioridad. UN لا بد لنا من أن نجعل رفاه أطفالنا يتصدر كل الأولويات.
    Si queremos tener éxito, nos corresponde hacer que las Naciones Unidas, en su totalidad, sean un lugar más eficiente y productivo. UN وإذا كان لنا أن ننجح في ذلك، يتحتم علينا أن نجعل الأمم المتحدة بكاملها منظمة أكثر كفاءة وإنتاجية.
    Podemos dejar que esto nos deprima, o podemos aprender algo de ello, Open Subtitles يمكننا أن نجعل ذلك يعقد الأمور أو أن نتعلم منه
    Esperamos hacer de este Movimiento Mundial en favor de la Infancia un movimiento verdaderamente local en favor de los niños de Tailandia. UN وإننا ننوي أن نجعل من هذه الحركة العالمية من أجل الطفل حركة محلية بحق من أجل الأطفال في تايلند.
    Debemos lograr que para las generaciones venideras este sea un problema del pasado, superado por nuestro trabajo y nuestra voluntad. UN ومــن أجــل أجيالنــا المقبلة يجب أن نجعل هذه مشكلة الماضي، مشكلة تــم التغلب عليها بسبب عملنا وإصرارنا.
    Podemos crear una cultura de transparencia y responsabilidad legal, y hacer que los gobiernos sean más responsables ante nosotros, como nosotros somos ante ellos. TED بإمكاننا أن ننشيء ثقافة من الشفافية و الإلتزام بالقانون، و أن نجعل الحكومات أكثر التزاماً تجاهنا، كما نحن بالنسبة لهم.
    ¿Ok? Ahí está. Vamos a ver si podemos hacer que esto funcione. TED حسنا؟ لنبدأ إذا. لنرى إذا نستطيع أن نجعل هذا يعمل.
    Lo que literalmente hacemos es hacer que los equipos dibujen su plan estratégico entero en una pared gigante. TED ما نفعله حرفياً هو أن نجعل الفرق ترسم خطتها الإستراتيجية كاملة في حائط واحد ضخم
    Así que de nuevo, una de las grandes soluciones es hacer que la Organización Mundial del Comercio desplace las subvenciones hacia prácticas sostenibles. TED إذا مرة أخري , أحد الحلول الأساسية هو أن نجعل منظمة التجارة العالمية تنقل تلك المعونات إلى ممارسات ثابتة مستدامة.
    - Estamos tratando de hacer que Cleveland vea que ella no sirve, Open Subtitles في الواقع، نحن نحاول أن نجعل كليفيلند يرى بأنها سيئة
    Asi que.. ¿como crees que podremos hacer que la gente nos mire de manera distinta? Open Subtitles اذا , كيف تعتقد أنه يمكننا أن نجعل الناس يروننا بطريقة مختلفة ؟
    Ya sabes, si podemos hacer que la policía lo detenga, sus amigos mantendrán la distancia. Open Subtitles أنت تعلم , إن أستطعنا أن نجعل الشرطة تقبض عليه أصدقاء سيبقون بعيداً
    Así que, ¿no podemos hacer que esta semana sea increíble y ya veremos qué hacemos a partir de entonces? Open Subtitles إذا ألا يمكننا أن نجعل الأسبوع القادم مدهشاً فحسب ومن ثم نرى ما سنغعل بعد ذالك؟
    La mejor manera es dejar que el Príncipe y la Princesa compartan un cuarto. Open Subtitles الطريقة المثلى هي أن نجعل ولي العهد وزوجته يشتركوا في نفس الغرفة
    Meghna, no podemos dejar que tu carrera sea una influencia negativa sobre Divya. Open Subtitles مجنا , لا نستطيع أن نجعل عملك يؤثر سلبيا على ديفيا
    Coincidimos en que debemos hacer de las Naciones Unidas una Organización que mire más hacia fuera y vincule los aspectos mundiales con los nacionales. UN ونوافق على أنه يتعين علينا أن نجعل الأمم المتحدة منظمة أكثر تطلعية وتصل بين ما هو عالمي وما هو محلي.
    ¿Cómo podemos lograr que cuiden los arrecifes de coral del mundo cuando es algo abstracto y apenas pueden entenderlo? TED كيف يمكن أن نجعل أحدهم يهتم بالشعاب المرجانية حول العالم وهي شيء مجرد بالكاد يستطيع فهمه؟
    Es como pedirnos que hagamos tus ojos azules. O que sea más sensual. Open Subtitles ،كأنها مثل أن تطلبينا أن نجعل أعينك زرقاء أو جعلي أدفئ
    Tenemos que conseguir que la meta del 0,7% destinado a asistencia para el desarrollo se convierta en una realidad. UN علينا أن نجعل هدف تخصيص نسبة 0.7 في المائة لمساعدات التنمية حقيقة واقعة.
    Quizás deberíamos hacer a la gente ahorrar más cuando hacen más dinero. TED ربما ينبغي علينا أن نجعل الناس يدخرون أكثر عندما يكسبون مالا أكثر.
    No podemos permitir que la falta de planificación socave nuestra soberanía de esta manera. UN ولا يمكننا أن نجعل من نقص التخطيط سببا لتعطيل سيادتنا بهذه الطريقة.
    A partir de ahora, no usarán el baño tenemos que mantener altos nuestros pesos iniciales para que podamos perder más. Open Subtitles و يمنع عليكم استخدام المرحاض يجب أن نجعل وزننا الأولّي أعلى ما يمكن حتى نخسر وزنا أكثر على الميزان
    Bajo éstas y otras orientaciones, aspiramos a convertir a Costa Rica en un proyecto piloto de desarrollo sostenible. UN وفي سعينا لتحقيق هذه اﻷهداف وما يماثلها ننوي أن نجعل من كوستاريكا نموذجا للتنمية المستدامة.
    Es, pues, esencial que el Consejo sea más representativo del mundo de hoy. UN ومن اﻷساس إذن أن نجعل المجلس أكثر تمثيلا للعالم بشكله اليوم.
    Es de interés de todos que las Naciones Unidas sean un organismo eficaz y un agente influyente de cambio constructivo en un mundo turbulento. UN ومن صالح الجميع أن نجعل من اﻷمم المتحدة أداة فعالة وعاملا مؤثرا من أجل التغيير البناء في عالم يسوده الاضطراب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more