"أن نستمر" - Translation from Arabic to Spanish

    • que seguir
        
    • que sigamos
        
    • que continuemos
        
    • que continuar
        
    • de continuar
        
    • debemos seguir
        
    • seguir trabajando
        
    • a seguir
        
    • seguiremos
        
    • que movernos
        
    • que podamos seguir
        
    • que debemos
        
    • puede continuar
        
    Tenemos que seguir abogando en favor de una mayor tolerancia y comprensión entre los pueblos. UN وعلينا أن نستمر في التشجيع على مزيد من التسامح والتفاهم فيما بين الشعوب.
    Tenemos que seguir haciendo todo lo posible para aliviar las penurias que afligen al pueblo del Iraq. UN ويجب أن نستمر في عمل كل ما نستطيعه لتخفيف المصاعب التي يواجهها شعب العراق.
    En el ámbito del comercio, tenemos muchas esperanzas depositadas en la reunión de Hong Kong de la Organización Mundial del Comercio, pero tenemos que seguir insistiendo en que sea verdaderamente una ronda de comercio para el desarrollo. UN وفي مجال التجارة، كما سمعنا من فورنا، تحدونا آمال كبيرة في اجتماع هونغ كونغ لمنظمة التجارة العالمية. ولكننا يجب أن نستمر في الإصرار على أن الاجتماع هو في الواقع جولة تجارية إنمائية.
    Es una vergüenza y un estigma en nuestra conciencia que sigamos permitiendo tal sufrimiento humano. UN وإنه لخزي ووصمة عار لضميرنا أن نستمر في السماح بوجود هذه المعاناة الإنسانية.
    Al respecto, es importante que continuemos profundizando el debate relativo a la salud mundial y la política exterior. UN وفي هذا الصدد، من الهام أن نستمر في تعميق المناقشات المتعلقة بالصحة العالمية والسياسة الخارجية.
    Al mismo tiempo, hay que seguir apoyando la labor de la comisión de investigación del asesinato del Sr. Rafik Hariri. UN وفي نفس الوقت، علينا أن نستمر في دعم عمل لجنة التحقيق في عملية اغتيال رفيق الحريري.
    Con ese objetivo, todos tenemos que seguir estando alertas. UN وتحقيقا لتلك الغاية، لا بد أن نستمر جميعا في التحلي باليقظة.
    Tenemos que seguir demostrando a todos los miembros que las normas consolidadas de la Conferencia de Desarme protegen los intereses de seguridad de todos los países, tanto durante las negociaciones como en la eventual firma y fase de ratificación. UN لا بد من أن نستمر في طمأنة جميع الأعضاء أن القواعد الراسخة لمؤتمر نزع السلاح توفر الحماية للمصالح الأمنية لجميع البلدان، خلال المفاوضات وفي مرحلة التوقيع والتصديق في نهاية المطاف على حد سواء.
    En cuanto a la educación, para mantenernos competitivos, tenemos que seguir desarrollando nuestra base de conocimientos. UN وفيما يتعلق بالتعليم، من أجل البقاء في دائرة المنافسة، يجب علينا أن نستمر في تطوير قاعدة معلوماتنا.
    Aunque creo, de verdad, que tenemos que seguir intentándolo. TED لكني أؤمن بحق، أنه يجب أن نستمر في المحاولة.
    Bueno, tendremos que seguir buscando. Open Subtitles حسناً سيكون علينا فقط أن نستمر في المحاولة
    Tenemos que seguir. ¿Podrás salir solo? Open Subtitles يجب أن نستمر بالتحرك هل تستطيع الذهاب لوحدك؟
    Por lo tanto, es de capital importancia que sigamos conservando y administrando de manera sostenible nuestros recursos marinos y pesqueros. UN ولذلك من الأهمية بمكان أن نستمر في حفظ مواردنا البحرية ومصائدنا وأن ندير استخدامها على نحو مستدام.
    No querrá que sigamos llamándole "el Hombre". Open Subtitles بالتأكيد لم يتوقع أن نستمر فى الاشارة اليه بالرجل؟
    Quiero que sigamos viviendo tan normalmente como podamos. Open Subtitles أريد أن نستمر فى العيش بشكل عادى بقدر الإمكان
    Es lógico que continuemos participando en la segunda. UN ومن المنطقي أن نستمر في المرحلة الثانية.
    "Ocurra lo que ocurra, tenemos que continuar con nuestros negocios" Open Subtitles أيا الذي سيحدث . يجب أن نستمر في خضم الأعمال
    Aprovecho esta ocasión para expresarle la seguridad de mis más altas consideraciones y reiterarle nuestra plena voluntad de continuar promoviendo la consolidación de la paz mediante el pleno cumplimiento de todos los acuerdos. UN وأغتنم هذه الفرصة ﻷعرب لكم عن أسمى آيات تقديري وأؤكد لكم من جديد رغبتنا الكاملة في أن نستمر في تشجيع توطيد السلم من خلال التنفيذ الكامل لجميع الاتفاقات.
    debemos seguir apoyando el proceso de reconciliación en el Líbano y ayudar al país a recuperar su unidad, mediante la elección de un nuevo presidente. UN إن علينا أن نستمر في دعم عملية المصالحة في لبنان وأن نساعده على استعادة وحدته عن طريق انتخاب الرئيس الجديد للبلاد.
    En quinto lugar, para lograr un cambio positivo, debemos seguir trabajando juntos. UN خامسا، لكي نحقق تغييرا إيجابيا، يجب أن نستمر في العمل معا.
    ¿Y como vamos a seguir afirmando que somos... dioses si no podemos actuar como tales? Open Subtitles وكيف يمكننا أن نستمر في الإدعاء إننا الآلهة إذا لم نتمكن من الفعل مثلهم؟
    Los perdiste, así que seguiremos con lo que hemos hecho hasta ahora. Open Subtitles حسناً ، لقد فعلت ، إذاً يجب أن نستمر بفعل الشيء الذي نستطيع أن نفعله
    Tenemos que movernos lejos de esa casa Open Subtitles علينا أن نستمر في الإبتعاد عن هذا المنزل
    Lo hemos hecho en estos últimos 50 años y confío en que podamos seguir haciéndolo en el siglo venidero. UN لقد فعلنا ذلك خلال السنوات الخمسين الماضية، وإني واثق أننا نستطيع أن نستمر في فعل ذلك في القرن القادم.
    Creemos que debemos emprender estas negociaciones con energía y asegurarnos de que no quedan interrumpidas a causa de plazos impuestos de manera artificial. UN ونعتقد أنه علينا أن نستمر في هذه المفاوضات بنشاط جم وأن نؤمن عدم توقفها بسبب حدود زمنية مفروضة بصورة زائفة.
    No puede continuar dilatándose la conclusión de un instrumento universal incondicional y jurídicamente vinculante sobre garantías de seguridad para los Estados que no posean armas nucleares. UN ولا يمكننا أن نستمر في إرجاء إبرام صك عالمي وغير مشروط وملزم قانونا بشأن الضمانات الأمنية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more