"أن نغير" - Translation from Arabic to Spanish

    • que cambiar
        
    • cambiar la
        
    • que cambiemos
        
    • cambiar las
        
    • cambiar el
        
    • debemos cambiar
        
    • que cambiáramos
        
    • que modifiquemos
        
    • es cambiar
        
    • que cambiarlo
        
    Y eso significa que tenemos que cambiar algunos modelos de cómo luce la innovación y el pensamiento profundo, ¿sí? TED وهذا يعني أن علينا أن نغير بعض نماذجنا لما يبدو عليه الإبتكار والتفكير العميق، أليس كذلك.
    De todas formas, creo que tenemos que cambiar al uno o al otro. Open Subtitles في كل الأحوال ، أعتقد أننا يجب أن نغير واحداً منهما
    En el caso de Irlanda, tuvimos que cambiar nuestras leyes para permitir que nuestras fuerzas participaran en Somalia en una operación de conformidad con el Capítulo VII de la Carta. UN وفي حالة ايرلندا تعين علينا أن نغير قانوننا لتمكين قواتنا من المشاركة في عملية الفصل السابع في الصومال.
    Estamos a punto de publicar un estudio, mostrando que puedes cambiar la expresión génica en hombres con cáncer prostático. TED حالياً نحن على وشك نشر دراسة توضح أنه بإمكاننا أن نغير جينات شخص مصاب بسرطان البروستاتا
    Sí, pero a menos que cambiemos las propiedades del fuego, no les importa. Open Subtitles أجل، لكن مالم بوسعنا أن نغير خصائص الحريق، فأنه لا يبالي.
    Las ciudades tienen que encontrar su voz política si queremos cambiar las cosas. TED على المدن أن تجد صوتها السياسي إذا أردنا أن نغير شيئًا.
    Señaló que, para que podamos cambiar el mundo, primero debemos cambiarnos a nosotros mismos. UN وأشار إلى أن علينا، بغية أن نغير العالم، أن نغير أنفسنا أولا.
    Si queremos cambiar el mundo, primero tenemos que cambiar las Naciones Unidas. UN إذا أردنا أن نغير العالم، علينا أولا أن نغير الأمم المتحدة.
    Tenemos que cambiar las normas para permitir nuevos tipos de tecnologías como base para nuevos tipos de empresas. TED يجب أن نغير ما هو مألوف لكي نمكن أنواع جديدة من التقنيات كأساس لأنواع جدية من الأعمال.
    Tenemos que cambiar eso, por lo que les pido que por favor ayuden a compartir estas historias a través de sus redes. TED يجب أن نغير ذلك، وأنا أطلب منكم وأرجوكم أن تشاركوا هذه القصص من خلال شبكاتكم.
    Y entonces comprendí que no tenía idea de cómo resolver este problema, pero sí sabía una cosa: teníamos que cambiar el tono de la conversación. TED ثم عرفت بأنه ليست لدي أي فكرة عن كيفية حل هذه المشكلة، و لكني أعرف شيئا واحدا: أن علينا أن نغير نبرة هذا الحديث.
    Si realmente queremos resolver el hambre, tenemos que cambiar las estrategias. TED فإذا أردنا حقاً حل مسألة الجوع، فعلينا أن نغير الطريقة التي نتعامل بها معه.
    Tendremos que cambiar los recursos cada vez más para revisar el problema creciente de conflicto entre elefantes y humanos al competir estos por el espacio y los recursos. TED كان علينا أن نغير مصادرنا مرة بعد أخرى للنظر إلى هذا الصراع المتنامي بين الفيلة والبشر، كمنافسة بين الفيلة والبشر من أجل المصادر والمكان.
    Es un imperativo para mí cuando observo el mundo que tenemos que cambiar. TED لقد أصبح من الضروري بالنسبة لي عندما أنظر في جميع أنحاء العالم، أننا يجب أن نغير من أنفسنا.
    Vale, o sea que si vamos a vencerle, y lo haremos hay que cambiar de táctica. Open Subtitles حسناً ، إذا كنا سنقضي عليه و نحن سوف نفعل ذلك علينا أن نغير وسائلنا
    Tendremos que cambiar el sistema. Open Subtitles هناك فقط الكثير الذي أستطيع أن آخذه علينا أن نغير النظام
    Podemos cambiar la órbita de un asteroide si sabemos suficiente de él con suficiente antelación. Open Subtitles يمكننا أن نغير مدار الكويكب إذا كنا نعرف عنه الكثير قبلها بوقت كافي
    Para lograr que se realicen progresos es imperativo que cambiemos los enfoques, las ideas y los procedimientos. UN ولإحراز تقدم في هذا الشأن، لا بد من أن نغير نهجنا وطريقة تفكيرها وإجراءاتنا.
    Al luchar contra la desigualdad desde su centro, podemos cambiar el futuro de 1.000 millones de niñas en todo el mundo. UN إذ أن بإمكاننا، بالتصدي لجوهر عدم المساواة، أن نغير المستقبل بالنسبة لبليون من البنات في جميع أنحاء العالم.
    :: debemos cambiar los patrones de producción contaminantes y la sobreexplotación de los recursos naturales. UN :: يجب أن نغير أنماط الإنتاج التي تلوث الموارد الطبيعية وتستغلها استغلالاً مفرطاً.
    Ustedes incluso exigieron que cambiáramos a nuestros dirigentes, y lo hicimos, pero rehusaron comprar nuestro algodón, nuestro cacao y nuestros demás productos " . UN بل إنكم طلبتم منا أن نغير زعماءنا، فغيرناهم. لكنكم ترفضون أن تشتروا منتجاتنا من القطن والكاكاو والمنتجات الأخرى " .
    Por consiguiente, insto a los Gobiernos representados en esta Asamblea General a que modifiquemos nuestra actitud hacia las Naciones Unidas. UN لذلك، أناشد الحكومات الممثلة في هذه الدورة للجمعية العامة أن نغير أسلوب تفكيرنا تجاه الأمم المتحدة.
    Algo más que debemos hacer es cambiar fundamentalmente nuestra manera de ver la epidemia y de hacerle frente. UN والشيء الأخير الذي ينبغي أن نفعله هو أن نغير تغييرا أساسيا الطريقة التي نفكر بها في الوباء وكيفية التعامل معه.
    y diría, "Esto hay que sacarlo. Tenemos que cambiarlo por algo mucho más técnico". TED و قول ، " هذا يجب أن يذهب. يجب أن نغير ذلك لشئ أكثر تخصصية."

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more