Y eso significa que tenemos que cambiar algunos modelos de cómo luce la innovación y el pensamiento profundo, ¿sí? | TED | وهذا يعني أن علينا أن نغير بعض نماذجنا لما يبدو عليه الإبتكار والتفكير العميق، أليس كذلك. |
De todas formas, creo que tenemos que cambiar al uno o al otro. | Open Subtitles | في كل الأحوال ، أعتقد أننا يجب أن نغير واحداً منهما |
En el caso de Irlanda, tuvimos que cambiar nuestras leyes para permitir que nuestras fuerzas participaran en Somalia en una operación de conformidad con el Capítulo VII de la Carta. | UN | وفي حالة ايرلندا تعين علينا أن نغير قانوننا لتمكين قواتنا من المشاركة في عملية الفصل السابع في الصومال. |
Estamos a punto de publicar un estudio, mostrando que puedes cambiar la expresión génica en hombres con cáncer prostático. | TED | حالياً نحن على وشك نشر دراسة توضح أنه بإمكاننا أن نغير جينات شخص مصاب بسرطان البروستاتا |
Sí, pero a menos que cambiemos las propiedades del fuego, no les importa. | Open Subtitles | أجل، لكن مالم بوسعنا أن نغير خصائص الحريق، فأنه لا يبالي. |
Las ciudades tienen que encontrar su voz política si queremos cambiar las cosas. | TED | على المدن أن تجد صوتها السياسي إذا أردنا أن نغير شيئًا. |
Señaló que, para que podamos cambiar el mundo, primero debemos cambiarnos a nosotros mismos. | UN | وأشار إلى أن علينا، بغية أن نغير العالم، أن نغير أنفسنا أولا. |
Si queremos cambiar el mundo, primero tenemos que cambiar las Naciones Unidas. | UN | إذا أردنا أن نغير العالم، علينا أولا أن نغير الأمم المتحدة. |
Tenemos que cambiar las normas para permitir nuevos tipos de tecnologías como base para nuevos tipos de empresas. | TED | يجب أن نغير ما هو مألوف لكي نمكن أنواع جديدة من التقنيات كأساس لأنواع جدية من الأعمال. |
Tenemos que cambiar eso, por lo que les pido que por favor ayuden a compartir estas historias a través de sus redes. | TED | يجب أن نغير ذلك، وأنا أطلب منكم وأرجوكم أن تشاركوا هذه القصص من خلال شبكاتكم. |
Y entonces comprendí que no tenía idea de cómo resolver este problema, pero sí sabía una cosa: teníamos que cambiar el tono de la conversación. | TED | ثم عرفت بأنه ليست لدي أي فكرة عن كيفية حل هذه المشكلة، و لكني أعرف شيئا واحدا: أن علينا أن نغير نبرة هذا الحديث. |
Si realmente queremos resolver el hambre, tenemos que cambiar las estrategias. | TED | فإذا أردنا حقاً حل مسألة الجوع، فعلينا أن نغير الطريقة التي نتعامل بها معه. |
Tendremos que cambiar los recursos cada vez más para revisar el problema creciente de conflicto entre elefantes y humanos al competir estos por el espacio y los recursos. | TED | كان علينا أن نغير مصادرنا مرة بعد أخرى للنظر إلى هذا الصراع المتنامي بين الفيلة والبشر، كمنافسة بين الفيلة والبشر من أجل المصادر والمكان. |
Es un imperativo para mí cuando observo el mundo que tenemos que cambiar. | TED | لقد أصبح من الضروري بالنسبة لي عندما أنظر في جميع أنحاء العالم، أننا يجب أن نغير من أنفسنا. |
Vale, o sea que si vamos a vencerle, y lo haremos hay que cambiar de táctica. | Open Subtitles | حسناً ، إذا كنا سنقضي عليه و نحن سوف نفعل ذلك علينا أن نغير وسائلنا |
Tendremos que cambiar el sistema. | Open Subtitles | هناك فقط الكثير الذي أستطيع أن آخذه علينا أن نغير النظام |
Podemos cambiar la órbita de un asteroide si sabemos suficiente de él con suficiente antelación. | Open Subtitles | يمكننا أن نغير مدار الكويكب إذا كنا نعرف عنه الكثير قبلها بوقت كافي |
Para lograr que se realicen progresos es imperativo que cambiemos los enfoques, las ideas y los procedimientos. | UN | ولإحراز تقدم في هذا الشأن، لا بد من أن نغير نهجنا وطريقة تفكيرها وإجراءاتنا. |
Al luchar contra la desigualdad desde su centro, podemos cambiar el futuro de 1.000 millones de niñas en todo el mundo. | UN | إذ أن بإمكاننا، بالتصدي لجوهر عدم المساواة، أن نغير المستقبل بالنسبة لبليون من البنات في جميع أنحاء العالم. |
:: debemos cambiar los patrones de producción contaminantes y la sobreexplotación de los recursos naturales. | UN | :: يجب أن نغير أنماط الإنتاج التي تلوث الموارد الطبيعية وتستغلها استغلالاً مفرطاً. |
Ustedes incluso exigieron que cambiáramos a nuestros dirigentes, y lo hicimos, pero rehusaron comprar nuestro algodón, nuestro cacao y nuestros demás productos " . | UN | بل إنكم طلبتم منا أن نغير زعماءنا، فغيرناهم. لكنكم ترفضون أن تشتروا منتجاتنا من القطن والكاكاو والمنتجات الأخرى " . |
Por consiguiente, insto a los Gobiernos representados en esta Asamblea General a que modifiquemos nuestra actitud hacia las Naciones Unidas. | UN | لذلك، أناشد الحكومات الممثلة في هذه الدورة للجمعية العامة أن نغير أسلوب تفكيرنا تجاه الأمم المتحدة. |
Algo más que debemos hacer es cambiar fundamentalmente nuestra manera de ver la epidemia y de hacerle frente. | UN | والشيء الأخير الذي ينبغي أن نفعله هو أن نغير تغييرا أساسيا الطريقة التي نفكر بها في الوباء وكيفية التعامل معه. |
y diría, "Esto hay que sacarlo. Tenemos que cambiarlo por algo mucho más técnico". | TED | و قول ، " هذا يجب أن يذهب. يجب أن نغير ذلك لشئ أكثر تخصصية." |