"أن هؤلاء الأطفال" - Translation from Arabic to Spanish

    • que esos niños
        
    • que estos niños
        
    • que los niños
        
    • que esos chicos
        
    • que a estos niños
        
    • que tus hijos
        
    • que estos chicos
        
    • que esos menores
        
    Los testigos destacaron que esos niños se dedicaban cada vez más al trabajo. UN وأكد شهود أن هؤلاء الأطفال ينخرطون في عمل الأطفال بأعداد متزايدة.
    Se trata de una cuestión importante, puesto que esos niños serán los adultos analfabetos de mañana. UN وهذه مسألة هامة جدا إذا ما وُضِع في الاعتبار أن هؤلاء الأطفال سيكونون الأميين الكبار في الغد.
    Aún se suele creer que esos niños sólo se pueden beneficiar de los derechos a la protección consagrados en la Convención. UN ولا يزال يعتقد على نطاق واسع أن هؤلاء الأطفال لا يمكنهم الاستفادة إلا من حقوق الحماية المعترف بها في الاتفاقية.
    Se ha manifestado preocupación por la posibilidad de que estos niños vuelvan a ser enviados a la República Democrática del Congo como soldados. UN وأُعرب عن القلق إزاء احتمال أن هؤلاء الأطفال سيُعادون كجنود إلى التجمع الكونغولي.
    A partir de ese momento se considerará que estos niños han sido reconocidos y pertenecen a la familia de su padre. UN ويُعتبر أن هؤلاء الأطفال قد قُبلوا في أسرة أبيهم وأنهم ينتمون إليها.
    No obstante, el Gobierno sostiene que los niños no se hallan sometidos a ningún tipo de vigilancia por parte del Gobierno ni de sus fuerzas armadas. UN بيد أن الحكومة قد زعمت أن هؤلاء الأطفال لا يخضعون لأي شكل من أشكال الرقابة لا من جانب الحكومة ولا قواتها المسلحة.
    Se destacó que esos niños se enfrentaban a múltiples formas de discriminación. UN ولوحظ أن هؤلاء الأطفال يواجهون أشكالاً متعددة للتمييز.
    Comprendí que esos niños no pretendían ser maleducados con mi hijo. TED واتضح جليا أن هؤلاء الأطفال لم يقصدوا أن يكونو فظين مع ابني.
    Pero una cosa que aprendimos era que esos niños podían usarlas de la misma forma que nuestros niños lo hacen aquí. TED لكنا تعلمنا أن هؤلاء الأطفال يمكنهم اتقان استخدام الحاسوب بسرعة كبيرة تماماً مثل أطفالنا هنا.
    Ella habla de una profecía en la que esos niños tenían que morir. Open Subtitles إنها تتحدث عن نبؤة أن هؤلاء الأطفال يجب أن يموتوا
    ¿Crees que esos niños eran mayas? Open Subtitles هل تعتقدون أن هؤلاء الأطفال كانوا من المايا؟
    Y me aseguraré que esos niños tener una boda que siempre recordaré. Open Subtitles و سأتأكد أن هؤلاء الأطفال سيحظوا بزفاف سيتذكروه دائمًا.
    Es un milagro que esos niños no enfermen más a menudo. Open Subtitles ان الأمر لمعجزه أن هؤلاء الأطفال لا يمرضون أكثر من هذا
    Hasta ahora las investigaciones muestran que estos niños están muy bien. TED وتبين الابحاث أن هؤلاء الأطفال على ما يرام.
    Y lo peor es que estos niños terminarán siendo robotrones, igual que ella. ¿Quieres vengarte? Open Subtitles أن هؤلاء الأطفال سينتهي .بهم الحال بكونهم آليون مثلها تماماً
    Me gustaría poder decir lo mismo, pero la verdad 'y' que estos niños en general sufrido varios traumas, Open Subtitles أتمنى لو بإستطاعتي موافقتك الحديث, لكن الحقيقة هي, أن هؤلاء الأطفال عادةً قد عاشوا مايكفيهم من الصدمات
    En algunos países se ha comunicado que estos niños a menudo no están preparados para la vida independiente como resultado del tratamiento degradante que han recibido y son particularmente propensos a entrar en contacto con el sistema de justicia penal en una etapa ulterior, con lo cual se perpetúa el ciclo que expone a estas personas a repetidas victimizaciones. UN وتشير تقارير من بعض البلدان إلى أن هؤلاء الأطفال فيما يبدو كثيرا ما يكونون غير مؤهلين للحياة المستقلة نتيجة للمعاملة المهينة التي يتعرضوا لها وبالتالي يرجح بصفة خاصة أن تنشأ بينهم وبين نظام العدالة الجنائية صلة في مرحلة لاحقة، مديمين بذلك دورة يمكن أن يتكرر تعرض الأفراد خلالها إلى التضحية بهم.
    Los funcionarios gubernamentales sostenían que los niños eran combatientes mai - mai. UN وزعم المسؤولون الحكوميون أن هؤلاء الأطفال كانوا مقاتلين من الماي ماي.
    El Comité observa con preocupación que se suele explotar a los niños como mendigos y que los niños que mendigan por las calles son tratados como delincuentes. UN وتلاحظ اللجنة بقلق أن هؤلاء الأطفال كثيراً ما يتعرضون للاستغلال كمتسولين وأن الأطفال الذين يتسولون في الشوارع يُجرّمون.
    S�, mire, considerando ad�nde empezamos y que esos chicos no andan destrozando otras clases... Open Subtitles نعم ، إذا أخذنا بالإعتبار الوضع في البداية و أن هؤلاء الأطفال لا يقلبون الفصل رأسا ..على عقب الآن
    Explicó que a estos niños se les acogía en instituciones, por lo que no tenían ninguna posibilidad de recibir una educación adecuada; al salir de ellas su capacidad de adaptación era escasa y, por tanto, estaban muy expuestos a los riesgos de la trata de personas. UN وأوضحت أن هؤلاء الأطفال يودعون في مؤسسات رعاية لا تتيح لهم فرص تلقي التعليم المناسب ويعانون من قلة التكيف مع المجتمع بعد تركهم هذه المؤسسات، وبالتالي يتعرضون بشدة إلى الاتجار بهم(82).
    ¿Crees que tus hijos quieren ver a su padre en la cárcel? Open Subtitles أتعتقد أن هؤلاء الأطفال يريدون رؤية والدهم في السجن
    Sí, siempre dije... que estos chicos necesitaban un inspector oficial. Open Subtitles نعم، دائما كنت أقول أن هؤلاء الأطفال يحتاجوا إلى شرطى مراقب
    Es esencial garantizar que esos menores y los que están envueltos en procedimientos de solicitud de asilo tengan acceso a un asesor jurídico adecuado, puesto que se ha informado al Comité que menos del 11% de los menores contra los que se ha instado procedimientos de expulsión tienen asistencia jurídica. UN وقال إنه من الضرورة بمكان التأكد من أن هؤلاء الأطفال والأطفال الخاضعين لإجراءات اللجوء يستطيعون الحصول على المشورة القانونية الصحيحة حيث إنه تم إبلاغ اللجنة بأن أقل من 11 في المائة من الأطفال الخاضعين لإجراءات الإبعاد يستعينون بممثلين قانونيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more