"أن هذا الجانب" - Translation from Arabic to Spanish

    • que este aspecto
        
    • que ese aspecto
        
    • que esta parte
        
    • que este último aspecto
        
    Es un hecho que este aspecto de las actividades de las Naciones Unidas no hubiera tenido el mismo impacto sin su tenacidad y dedicación. UN ومن المؤكد تماما أن هذا الجانب من أنشطة اﻷمم المتحدة ما كان له أن يحقق نفس اﻷثر لولا تفانيه وتصميمه.
    Consideraron que este aspecto de las recomendaciones debía tratarse por medio del diálogo entre la oficina del coordinador residente y los organismos especializados. UN وهم يرون أن هذا الجانب من التوصيات ينبغي معالجته من خلال حوار بين مكتب المنسق المقيم والوكالات المتخصصة.
    Se ha determinado que este aspecto permite que la adopción se transforme en una forma de esclavitud. UN فقد ثبت أن هذا الجانب هو الذي سمح للتبني بأن يتحول إلى وسيلة لﻹسترقاق.
    El Tribunal Constitucional estimó que ese aspecto de la Ley es constitucional. UN وقد رأت المحكمة الدستورية أن هذا الجانب من القانون دستوري.
    No obstante, dado que ese aspecto de la reclamación guarda relación con una supuesta pérdida pecuniaria, se ha reclasificado como tal. UN وبما أن هذا الجانب من المطالبة يتعلق بخسارة مالية مزعومة، فقد أعيد تصنيفه على هذا النحو.
    En consecuencia, al no estar debidamente sustentada la queja, el Comité declara que esta parte de la Comunicación es inadmisible. UN وتبعاً لذلك تعلن اللجنة أن هذا الجانب من البلاغ غير مقبول من حيث إنه يفتقر إلى ما يكفي من الأدلة الداعمة.
    Considero que este aspecto de nuestro trabajo es la razón por la cual las Naciones Unidas han sobrevivido, y lo han hecho con un mayor número de Miembros. UN وأرى أن هذا الجانب من عملنا هو سبب بقاء اﻷمم المتحدة والزيادة في الواقع في عدد أعضائها.
    Podría añadirse el aspecto de un enfoque basado en los derechos, siempre que este aspecto no sea exclusivo. UN يمكن إضافة نهج يستند إلى الحقوق كجانب من جوانب الولاية، طالما أن هذا الجانب ليس حصرياً.
    - ¿Están los expertos de acuerdo en que este aspecto de las posibles soluciones para los RMEG no se ha tratado en el derecho internacional humanitario vigente? UN :: هل يوافق الخبراء على أن هذا الجانب من جوانب الحلول الممكنة للمتفجرات من مخلفات الحرب غير واردة في القانون الإنساني الدولي الحالي؟
    Los miembros de la Junta consideran que este aspecto es precisamente el que define la función fundamental del sistema de las Naciones Unidas en Timor Oriental. UN ويرى أعضاء المجلس أن هذا الجانب بالذات يحدد الدور الحيوي لمنظومة الأمم المتحدة في حالة تيمور الشرقية.
    Considero que este aspecto será cada vez más importante para la Organización, teniendo presente su objetivo de seguir siendo útil y de enfrentarse a los nuevos retos que se presenten. UN وأعتقد أن هذا الجانب ستزداد أهميته بالنسبة للمنظمة ما دام المكتب فاعلا وقادرا على التصدي للتحديات.
    En varias respuestas se destacaba que este aspecto se había desatendido durante el Decenio. UN وقد أبرزت ردود مختلفة أن هذا الجانب قد أهمل خلال العقد.
    Siempre ha estado a disposición de todos nosotros. Creo que este aspecto humano de su carácter es muy importante y quisiera darle las gracias particularmente por ello. UN فقد كنتم دائماً جاهزين لكل منا، وأظن أن هذا الجانب الإنساني في شخصكم مهم جداً، فشكراً لكم على ذلك بالخصوص.
    Estamos sumamente reconocidos de que este aspecto siga siendo una parte importante de la labor Comité establecido en virtud de la resolución 1540 (2004). UN ونحن نقدّر بالغ التقدير أن هذا الجانب يظل جزءًا مهمًا من عمل لجنة القرار 1540.
    Considera también que este aspecto de la comunicación es inadmisible porque es manifiestamente infundado o está insuficientemente sustanciado. UN كما تعتبر أن هذا الجانب من البلاغ غير مقبول لأنه لا يقوم على أساس سليم ولا تدعمه أدلة كافية.
    Creo que este aspecto de la formación en cardiología que el Instituto del Corazón del Caribe ha introducido en Jamaica es muy importante en términos del diagnóstico de las enfermedades cardiacas. TED وأعتقد أن هذا الجانب من التدريب في مجال أمراض القلب الذي بدأه معهد القلب من منطقة البحر الكاريبي في جامايكا مهم جدا بالنسبة لتشخيص أمراض القلب.
    Se señaló que ese aspecto estaba vinculado al fondo del debate de la parte 3 de la hoja de ruta, " Aplicación " . UN وأضاف أنه تمت الإشارة إلى أن هذا الجانب يرتبط بموضوع المناقشة الخاصة بالجزء 3 من خريطة الطريق المتعلق بالتطبيق.
    El Comité observa que ese aspecto no se ha tenido en cuenta en el procedimiento de expulsión. UN وتشير اللجنة إلى أن هذا الجانب لم يدرس حق الدراسة أثناء إجراءات الترحيل.
    El Comité observa que ese aspecto no se ha tenido en cuenta en el procedimiento de expulsión. UN وتشير اللجنة إلى أن هذا الجانب لم يدرس حق الدراسة أثناء إجراءات الترحيل.
    Se destacó que ese aspecto se supeditaba a cuestiones de complementariedad y procedimiento, si bien algunas delegaciones consideraron que estaba abarcado en el capítulo de los principios generales.] UN ولوحظ أن هذا الجانب يتصل بمسائل التكامل والاجراءات رغم أن بعض الوفود ارتأت أن مكانه هو الفصل المتعلق بالمبادئ العامة.[
    En el Informe se menciona que esta parte del desarrollo humano, una manifestación de la actividad voluntaria con frecuencia pasada por alto y escasamente estudiada aunque esencial, se está extinguiendo a manos de la mundialización. UN ويذكر التقرير أن هذا الجانب الأساسي من جوانب التنمية البشرية الذي كثيرا ما يغفل وقليلا ما يدرس، والذي يعتبر أحد مظاهر العمل التطوعي، يرزح حاليا تحت نير العولمة.
    Ahora bien, ocurre que este último aspecto parece imponerse cada vez más en esta sala, y de ahí la necesidad de proceder hoy a algunas puntualizaciones. UN ويبدو اﻵن أن هذا الجانب اﻷخير هو اﻵخذ في اكتساب اليد الطولى في هذه الهيئة، ومن ثم فمن الضروري اليوم تقديم تقييم وايضاح بهذا الصدد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more