"أن هذا العمل" - Translation from Arabic to Spanish

    • que esa labor
        
    • que esta labor
        
    • que este acto
        
    • que este trabajo
        
    • que esta acción
        
    • que esa acción
        
    • que ese acto
        
    • que la acción
        
    • que dicha labor
        
    • que tales disposiciones
        
    • que esa medida
        
    • era esta última
        
    • que el trabajo
        
    • el acuerdo de que
        
    Considero que esa labor, sumamente importante, que se ha realizado en el marco de la Asociación del Asia Meridional para la Cooperación Regional tiene una pertinencia mucho más amplia. UN وأعتقد أن هذا العمل الهام جدا المنجز في إطار الرابطة له أهمية أكبر بكثير.
    Considero que esa labor, sumamente importante, que se ha realizado en el marco de la Asociación del Asia Meridional para la Cooperación Regional tiene una pertinencia mucho más amplia. UN وأعتقد أن هذا العمل الهام جدا المنجز في إطار الرابطة له أهمية أكبر بكثير.
    Sin embargo, en el informe de 2008 se decía que esta labor había finalizado. UN ومع ذلك، ذكر تقرير المنظمة لعام 2008 أن هذا العمل قد أُكمل.
    El tiempo demostrará que este acto ha sido decisivo par el futuro de los Balcanes. UN والزمن كفيل بأن يثبت أن هذا العمل يمثل نقطة تحول بالنسبة لمستقبل البلقان.
    - Insisto... en que este trabajo es importante para mí... y para el prestigio de este centro médico. Open Subtitles حسناً،وأنا أحتاج للتأكيد على أن هذا العمل مهم بالنسبه لي ولسُمعة هذا الصرح الطبي بالكامل.
    Independientemente de sus intenciones, el hecho es que esta acción militar repentina del Iraq recordó a muchas personas del mundo la crisis de hace unos años, cuando se vio amenazada la estabilidad de la región del Golfo en su conjunto. UN وأيا كانت نواياه في ذلك، فلا مراء في أن هذا العمل العسكري المفاجئ من جانب العراق قد ذكر الكثيرين في العالم باﻷزمة التي حصلت قبل بضعة أعوام، عندما كان استقرار منطقة الخليج بأكملها مهددا.
    Era también sorprendente que esa acción hubiera tenido lugar pese a que los diplomáticos se habían identificado. UN ومما يثير الانزعاج أيضا أن هذا العمل جرى رغم أن الدبلوماسيين قاما بالتعريف بنفسيهما.
    Consideran que esa labor contribuirá a lograr el objetivo de una intervención más eficaz en situaciones de crisis. UN ويعتقد هؤلاء أن هذا العمل سيساعد في تحقيق الهدف المتمثل في زيادة فعالية اﻹجراءات المتخذة في حالات اﻷزمات.
    La Federación de Rusia considera que esa labor debe basarse en las decisiones más recientes de la Asamblea General sobre asuntos de personal. UN ويرى الاتحاد الروسي أن هذا العمل يجب أن يرتكز على مقررات الجمعية العامة الصادرة مؤخرا بشأن الموظفين.
    También se consideró que esa labor iba a coincidir en gran medida con la relativa al tema de la protección diplomática. UN ورُئي أيضا أن هذا العمل سوف يتداخل بصورة كبيرة مع موضوع الحماية الدبلوماسية.
    Convino en que esta labor requería la supervisión constante del PNUD y los organismos. UN ووافقت على أن هذا العمل يتطلب أن يقوم البرنامج اﻹنمائي والوكالات برصد متواصل.
    Convino en que esta labor exigía una supervisión constante del PNUD y los organismos. UN ووافقت على أن هذا العمل يتطلب أن يقوم البرنامج اﻹنمائي والوكالات برصد متواصل.
    Consideramos que esta labor es particularmente importante, y de hecho hemos dedicado recursos, financiación y conocimientos adicionales a la promoción de sus objetivos, además de contribuir al Fondo de Cooperación Técnica. UN وفي رأينا أن هذا العمل يكتسي أهمية خاصة، وقد كرسنا في الحقيقة المزيد من الموارد واﻷموال والخبرات لتعزيز أهدافه علاوة على مساهمتنا في صندوق التعاون التقني.
    Cabe subrayar que este acto innoble se añade a muchos otros que se han puesto en conocimiento del Consejo de Seguridad. UN ولا بد من اﻹشارة إلى أن هذا العمل الفظيع يضاف إلى أعمال أخرى أحيط مجلس اﻷمن علما بها.
    Reafirmando su determinación de que este acto terrorista y sus consecuencias constituyen una amenaza para la paz y la seguridad internacionales, UN وإذ يؤكد من جديد تصميمه على أن هذا العمل الإرهابي والآثار المترتبة عليه تشكل تهديدا للسلام والأمن الدوليين،
    Es importante observar que este trabajo se hizo en menos sesiones que antes. UN ومن المهم ملاحظـــــة أن هذا العمل تم إنجــــازه في عدد أقل من الجلسات.
    Consideraba que este trabajo debería formar parte de la posible armonización de las normas de origen del SGP. UN وأضافت قائلة إنها تعتقد أن هذا العمل ينبغي أن يشكل أساساً للمواءمة الممكنة لقواعد المنشأ في إطار نظام اﻷفضليات المعمم.
    Qatar prevé un proyecto con varios elementos y espera que esta acción se amplíe todavía más. UN وترى قطر في هذا مشروعا ذا جوانب متعددة وتأمل أن هذا العمل سيأخذ أبعادا متزايدة.
    Todo terrorista se considera un combatiente de la libertad y desea conseguir algún fin de tipo político mediante el asesinato aleatorio de civiles, so pretexto de que esa acción es defendible dadas las circunstancias. UN 40 - وأضاف قائلا إن كل إرهابي يرى في نفسه مناضلاً من أجل الحرية ويريد أن يحقق نوعا ما من الغاية السياسية عن طريق الاغتيال العشوائي للمدنيين تحت ذريعة أن هذا العمل يمكن الدفاع عنه في مختلف الظروف.
    El Comité acordó por consenso que ese acto constituía una grave violación del Acuerdo sobre la Supervisión de la Gestión de las Armas y los Ejércitos. UN واتفقت آراء أعضاء اللجنة على أن هذا العمل يمثّل انتهاكا خطيرا للاتفاق المتعلق برصد إدارة الأسلحة والجيشين.
    Creemos que la acción francesa, que sin duda trajo un rayo de esperanza a la situación, claramente catastrófica, y que evitó un segundo Goma, merece una mención especial de todas las naciones amantes de la paz. UN ونعتقد أن هذا العمل من جانب فرنسا، الذي جلب دونما شك بصيصا من اﻷمل إلى حالة كانت تبدو مأساوية بشكل واضح للغاية، ومنع حدوث غوما ثانية، ليستحق إشادة خاصة من جميع اﻷمم المحبة للسلام.
    Creemos que dicha labor útil seguirá en el futuro, y así lo esperamos. UN ونعتقد أن هذا العمل المفيد سيستمر في المستقبل ونأمل في ذلك.
    La Comisión de Comercio Leal del Japón investigó el caso y resolvió que tales disposiciones constituían una práctica comercial desleal y, por consiguiente, ordenó a la Old Parr que dejara de aplicarla. UN وحققت اللجنة اليابانية للتجارة المشروعة في القضية ووجدت أن هذا العمل يشكل ممارسة تجارية غير مشروعة، وعليه أصدرت أمرها الى شركة " أولد بار " بوقف ممارستها(124).
    Señalaron que esa medida sería muy importante para fortalecer la confianza. UN وأشاروا إلى أن هذا العمل سيكون إجراء رئيسيا من إجراءات بناء الثقة.
    El fomento de la capacidad después de Doha, emprendido con recursos extrapresupuestarios, debía apoyarse en la labor ordinaria y no desplazarla, ya que era esta última la que había dado a la UNCTAD su ventaja relativa en esa esfera. UN وينبغي أن تعتمد أنشطة بناء القدرات المضطلع بها بموارد خارجة عن الميزانية في فترة ما بعد مؤتمر الدوحة على العمل المعتاد لا أن تحل محله، بالنظر إلى أن هذا العمل هو الذي يعطي الأونكتاد ميزة نسبية في هذا المجال.
    No obstante, ha indicado que el trabajo individual no puede sustituir la labor de examen de las presentaciones que los miembros de las subcomisiones realizan de forma colectiva. UN بيد أنها لاحظت أن هذا العمل الفردي لا يمكن أن يحل محل فحص الطلبات الذي يضطلع به جماعيا أعضاء اللجنة الفرعية.
    Y mi empresa ha hecho inversiones importantes, con el acuerdo de que OTI continuaría. Open Subtitles وقد قامت شركتي باستثمارات جيدة مع فهم أن هذا العمل سيستمر

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more