Cabe señalar que estas cifras corresponden a todo el período desde que se promulgó la Ley y no únicamente al período transcurrido desde la ratificación del Pacto. | UN | ويلاحظ أن هذه الأرقام تخص الفترة بأكملها التي انقضت منذ صدور القانون وليس مجرد الفترة التي انقضت منذ التصديق على العهد. |
75. Hay que tener en cuenta que estas cifras no siempre incluyen todos los costos que entraña la formación de empretecos. | UN | 75- وينبغي مراعاة أن هذه الأرقام ما زالت لا تأخذ بعين الاعتبار جميع النفقات المتصلة بتدريب منظمي المشاريع. |
Es importante anotar que estas cifras se refieren solamente a quienes tienen un trabajo remunerado y no a los trabajadores sin pago. | UN | إلا أن هذه الأرقام تتعلق فقط بالأفراد الذين يقومون بأعمال لقاء أجر ولا تشمل العمال غير المأجورين. |
Si bien la Comisión comprende que las preferencias personales y las circunstancias de los candidatos pueden variar, considera que esas cifras elevadas son perturbadoras. | UN | ومع أن اللجنة تدرك أن الميول والظروف الشخصية للمرشحين يمكن أن تتغير، فإنها تجد أن هذه الأرقام المرتفعة مثيرة للانزعاج. |
Hay que señalar que esas cifras pueden cambiar a medida que vayan avanzando los trabajos y se vayan terminando las investigaciones. | UN | ومن الجدير بالذكر أن هذه الأرقام قد تتغير لدى المضي قدما في العمل وإتمام المزيد من التحقيقات. |
La Parte explicó que las cifras eran producto de un error técnico, ya que de hecho no consumía HBFC en absoluto. | UN | وقد أوضح الطرف أن هذه الأرقام قد نتجت عن خطأ تقني حيث أنها لم تستهلك هذه المادة على الإطلاق. |
Cabe recordar que estas cifras son provisionales y se confirmarán cuando se cierre el ejercicio financiero de 2004. | UN | وينبغي التأكيد على أن هذه الأرقام مؤقتة ، وسوف تؤكد عند وضع الصيغة النهائية للبيانات المالية لعام 2004. |
El Grupo observa que estas cifras son muy inciertas. | UN | ويشير الفريق إلى أن هذه الأرقام تستدعي قدراً كبيراً من التشكيك. |
Cabe destacar que estas cifras varían en función del método de recopilación y la fuente consultada. | UN | ومن الجدير بالذكر أن هذه الأرقام تتباين رهنا بطريقة جمعها والمصدر الذي يرجع إليه. |
Cabe señalar que estas cifras se derivan de un cálculo del 15% correspondiente a los servicios de mantenimiento. | UN | وينبغي إدراك أن هذه الأرقام مستمدة من الصيانة بنسبة 15 في المائة. |
En el cuadro 1 se observa que estas cifras han fluctuado algo más notablemente en los últimos cuatro años. | UN | ويبيّن الجدول 1 أن هذه الأرقام قد تذبذبت بشكل ملحوظ أكثر في السنوات الأربع الماضية. |
La Comisión Consultiva señala que estas cifras no reflejan los compromisos recientemente contraídos por el Gobierno de Camboya a que se hace referencia en el párrafo 8 supra. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن هذه الأرقام لا تعكس الالتزامات الأخيرة لحكومة كمبوديا المشار إليها في الفقرة 8 أعلاه. |
49. Es preciso, sin embargo tener presente que estas cifras se refieren a la diferencia en ingresos brutos. | UN | 49- بيد أنه يجب أن يوضع في الحسبان، في هذا المقام، أن هذه الأرقام لا تبين إلاَّ التفاوت القائم في الدخل الإجمالي. |
Debe señalarse que estas cifras no son sino estimaciones y pueden cambiar una vez que se examine minuciosamente el número exacto de desapariciones ocurridas en las zonas de que se ocupa la Administración de Transición de las Naciones Unidas para Timor Oriental. | UN | وتجب الإشارة إلى أن هذه الأرقام هي تقديرات فقط وهي قابلة للتغيير عند مراجعة العدد المضبوط للحالات التي حدثت في المناطق التي تديرها اليوم سلطة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية مراجعة دقيقة. |
Es probable que esas cifras representen un cálculo demasiado bajo del uso de esos tratamientos, cuyo consumo exacto se desconoce. | UN | ويحتمل أن هذه الأرقام تقدر الاستخدام بأقل من اللازم ولا يُعرف على وجه الدقة حجم استهلاك ذلك العلاج. |
Cabe señalar que esas cifras reflejan sólo la parte del sitio web de las Naciones Unidas en que se ha instalado ya el nuevo código de seguimiento. | UN | ومن المهم الإشارة إلى أن هذه الأرقام لا تشمل سوى جزء الموقع الذي ركبت فيه فعلا شفرة التعقب الجديدة لتحليلات غوغل. |
La Dependencia considera que esas cifras reflejan una estabilización en el número de solicitudes de evaluación interna. | UN | وترى الوحدة أن هذه الأرقام تبين استقرار عدد طلبات التقييم الإداري. |
No obstante, es importante señalar que esas cifras representan solo los casos de VIH registrados. | UN | ولكن من المهم ملاحظة أن هذه الأرقام لا تمثل سوى الحالات المسجلة. |
También señalaron que esas cifras incluían algunas víctimas de disparos procedentes de las propias fuerzas. | UN | وأشار ضباط في القوات المسلحة أيضاً إلى أن هذه الأرقام تشمل عدداً من الخسائر البشرية التي تعود إلى ”نيران صديقة“. |
35. Conviene señalar que las cifras antes mencionadas no representan necesariamente el número real de mujeres en defensa de las cuales intervino la Relatora Especial. | UN | 35- وتجدر الإشارة الى أن هذه الأرقام لا تعكس بالضرورة العدد الفعلي للنساء اللاتي تدخلت المقررة الخاصة بالنيابة عنهن. |
Population Trends 134 (2008), Oficina de Estadísticas Nacionales. Cabe señalar que esta cifra se refiere únicamente a Inglaterra y Gales. | UN | opulation Trends 134 (2008), Office of National Statistics، يلاحظ أن هذه الأرقام عن إنكلترا وويلز فقط. |
Aunque las organizaciones proporcionaron algunas cifras y otras se obtuvieron por cortesía de la Asociación Internacional de Intérpretes de Conferencias, se llegó a la conclusión de que dichos costos no eran medibles. | UN | وحصل المفتشون على بعض الأرقام من المنظمات وكذلك من الرابطة الدولية للمترجمين الشفويين المختصين بخدمة المؤتمرات، لكنهم خلصوا إلى أن هذه الأرقام غير قابلة للقياس. |