"أن وزارة التعليم" - Translation from Arabic to Spanish

    • que el Ministerio de Educación
        
    • que el Departamento de Educación
        
    • aunque el Ministerio de Educación
        
    Sin embargo, es probable que esa situación cambie en breve, dado que el Ministerio de Educación ha expresado su interés en unirse a la Red. UN بيد أنه من المرجح أن يتغير هذا الوضع قريبا، إذ أن وزارة التعليم قد أبدت اهتماما بالانضمام الى الشبكة.
    Cabe también señalar que el Ministerio de Educación suministra libros de texto gratuitos a las escuelas primarias. UN وينبغي الإشارة أيضاً إلى أن وزارة التعليم تقدم الكتب المدرسية مجاناً إلى المدارس الابتدائية.
    En la resolución se declara también que el Ministerio de Educación construirá 300 escuelas y jardines de infancia que serán gestionados por el Consejo Regional de Abu-Basma. UN ويذكُر القرار كذلك أن وزارة التعليم سوف تبني 300 فصل دراسي ورياض أطفال يقوم بتشغيلها مجلس أبو بسمة المحلي.
    La escuela media tenía el 82% de los pizarrones necesarios, y esto se debía a que el Ministerio de Educación había hecho hincapié en materiales acabados que eran relativamente fáciles de adquirir e instalar. UN ويتوفر في المدارس العادية ٨٢ في المائة من السبورات اللازمة. وربما يعزى ذلك إلى أن وزارة التعليم أكدت على استعمال المواد الجاهزة مثل السبورات التي يسهل اقتناؤها وتركيبها.
    También señaló que el Departamento de Educación estaba elaborando pruebas para medir el rendimiento de los alumnos, basadas en criterios generales pero especialmente diseñadas y adaptadas al programa de estudios local. UN وأضاف أن وزارة التعليم المحلية عاكفة على وضع اختبارات قائمة على معايير مصمَّمة خصيصا لهذا الغرض من أجل قياس الأداء فيما يتعلق بالمنهاج الدراسي المحدد محليا.
    196. El Comité observa que el Ministerio de Educación tiene problemas para solucionar la segregación racial debida a la existencia de sistemas paralelos de escuelas públicas y privadas. UN 196- وتلاحظ اللجنة أن وزارة التعليم قد واجهت مشاكل في التصدي لممارسة العزل العنصري التي أرساها وجود نظام متوازٍ من المدارس العامة والمدارس الخاصة.
    196. El Comité observa que el Ministerio de Educación tiene problemas para solucionar la segregación racial debida a la existencia de sistemas paralelos de escuelas públicas y privadas. UN 196- وتلاحظ اللجنة أن وزارة التعليم قد واجهت مشاكل في التصدي لممارسة العزل العنصري التي أرساها وجود نظام متوازٍ من المدارس العامة والمدارس الخاصة.
    Aunque se han desplegado sinceros esfuerzos para seguir esta política, el informe de 1999 del Contralor del Estado puso de manifiesto que el Ministerio de Educación carecía de recursos para aplicarla; de hecho, muy pocos libros de texto han sido revisados. UN وبقدر الجهود المخلصة التي بذلت في سبيل اتباع هذه السياسة، فقد وضح تقرير مراقب الدولة أن وزارة التعليم تفتقر إلى الوسائل اللازمة لتنفيذها، ولا يجري الاستعراض الفعلي إلا لعدد ضئيل من الكتب المدرسية.
    Cabe señalar que el Ministerio de Educación financia programas para el desarrollo de experiencias de integración educativas y la adquisición de materiales para ser usados por niños y niñas con discapacidad en su proceso de integración. UN وينبغي الإشارة إلى أن وزارة التعليم تموِّل برامج لإجراء تجارب خاصة بالإدماج التعليمي وشراء أدوات يستخدمها المعوقون من الذكور والإناث أثناء عملية إدماجهم.
    Es de destacar que el Ministerio de Educación y Ciencia, en cooperación con la Oficina para el desarrollo de la educación, está intentando incluir a esos alumnos en las clases ordinarias de las escuelas primarias. UN والجدير بالذكر أن وزارة التعليم والعلوم تقوم بجهود لإدماج هؤلاء الطلاب في الفصول العادية بالمدارس الابتدائية، بالتعاون مع مكتب تطوير التعليم.
    Hay que decir que el Ministerio de Educación Nacional e Investigación ya ha emprendido estudios para corregir las ideas simplificadas transmitidas por los manuales escolares. UN ومن الجدير بالذكر أن وزارة التعليم الوطني والبحث العلمي قد اضطلعت بالفعل بدراسات ترمي إلى تصويب هذه الأنماط التي تعكسها الكتب المدرسية.
    En ese contexto, la Comisión observó con interés que el Ministerio de Educación ha adoptado ciertas medidas positivas para promover la participación de la mujer en cursos de capacitación en escuelas de formación profesional y técnicas. UN كما لاحظت اللجنة مع الاهتمام في هذا السياق أن وزارة التعليم اتخذت بعض التدابير الإجرائية الإيجابية لزيادة عدد النساء في صفوف الملتحقين بمدارس التدريب المهني والتقني.
    Este caso particular de la profesora soltera embarazada ha establecido un precedente muy importante en el país, habida cuenta especialmente de que el Ministerio de Educación consideró que se trataba de un acto de discriminación. UN فقضية المدرِّسة الحامل غير المتزوجة هذه بالذات أحدثت سابقة بالغة الأهمية بالنسبة للبلد، ولا سيما أن وزارة التعليم اتخذت موقفا مفاده أنه كان عملا من أعمال التمييز.
    La Sra. Kiwan (Líbano) dice que el Ministerio de Educación ha organizado talleres para examinar los estereotipos de los textos escolares. UN 53 - السيدة كيوان (لبنان): قالت أن وزارة التعليم نظمت حلقات عمل لدراسة القوالب النمطية في الكتب المدرسية.
    Al Comité también le preocupa que el Ministerio de Educación tenga dificultades en mantener contacto con las escuelas rurales para supervisar y evaluar los progresos de los maestros hacia el logro de los objetivos nacionales en materia de educación. UN كما أن اللجنة تشعر بالقلق من أن وزارة التعليم تجد صعوبة في الحفاظ على التواصل مع المدارس الريفية لمراقبة وتقييم التقدم الذي يحرزه المعلمون صوب بلوغ الأهداف الوطنية للتعليم.
    Señaló que el Ministerio de Educación de Myanmar, que recibía asistencia del Fondo para reparar escuelas y distribuir materiales pedagógicos y educativos, había logrado reabrir las escuelas de las zonas damnificadas en la primera semana de junio. UN وأشار إلى أن وزارة التعليم في ميانمار تمكنت، بفضل المساعدة التي قدمتها اليونيسيف في إصلاح المدارس وتوفير المواد التعليمية، من إعادة فتح المدارس في المناطق المتضررة في الأسبوع الأول من حزيران/يونيه.
    Aunque toma nota de que el Ministerio de Educación y Formación Profesional ha intentado llevar a la práctica la prohibición del castigo corporal autorizando a los directores de educación de todos los distritos a vigilar los castigos corporales en las escuelas, la aplicación de esta norma sigue siendo difícil. UN وتلاحظ اللجنة أن وزارة التعليم والتدريب المهني حاولت إنفاذ حظر العقوبة الجسدية عن طريق منح مديري المناطق التعليمية الإذن برصد العقوبة الجسدية في المدارس، لكنه ما زال من الصعب إنفاذ هذا الحظر.
    6. El Comité observa que el Ministerio de Educación es el órgano responsable de la aplicación del Protocolo facultativo. UN 6- تشير اللجنة إلى أن وزارة التعليم هي الجهة المعنية بتنفيذ البروتوكول الاختياري.
    26. El Comité acoge con satisfacción la afirmación del Estado parte de que el Ministerio de Educación supervisa la gestión, el plan de estudios y el funcionamiento del Cuerpo Nacional de Cadetes. UN 26- ترحب اللجنة بتأكيد الدولة الطرف أن وزارة التعليم تشرف على إدارة مدارس فرقة الأشبال ومناهجها وتشغيلها.
    Resulta sorprendente que el Departamento de Educación, que probablemente sea uno de los pocos que llevan adelante su política de equidad e igualdad, no cuente con ninguna mujer en puestos administrativos superiores como los de Director. UN ومما يدعو إلى الدهشة، أن وزارة التعليم التي تعد من الوزارات السباقة القليلة، بما لديها من سياسة تتضمن المساواة والعدالة، لا توجد بها أي امرأة تتولى مناصب إدارية رفيعة من قبيل منصب المدير.
    En marzo de 2009, se señaló que el Departamento de Educación local de Samoa Americana recibiría 618.000 dólares para su programa de lengua samoana para alumnos de primaria y secundaria. UN وفي آذار/مارس 2009، وذكر أن وزارة التعليم المحلي لساموا الأمريكية تتلقى 000 618 دولار لقاء برنامج تعليم لغة ساموا من صفوف الحضانة حتى الصف الثاني عشر.
    aunque el Ministerio de Educación, la Juventud y los Deportes no incluyó la estrategia de lucha contra el analfabetismo en el informe anterior, desde 2000, y exclusivamente a través del referido Ministerio, el Gobierno ha elaborado las soluciones siguientes. UN الإجابة 16 مع أن وزارة التعليم والشباب والرياضة لم تدرج إستراتيجية محو الأمية في تقريرها السابق، فقد أعدت الحكومة من خلال وزارة التعليم والشباب والرياضة الحلول التالية منذ عام 2000:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more