"أن وزارة الدفاع" - Translation from Arabic to Spanish

    • que el Ministerio de Defensa
        
    • el Ministerio de Defensa de
        
    • de que el Ministro de Defensa
        
    • que el Pentágono
        
    • por el Departamento de Defensa
        
    • que el Ministerio de la Defensa
        
    • Ministerio de la Defensa Nacional
        
    Radio Israel anunció que el Ministerio de Defensa no había concedido aún la autorización para que se iniciaran los trabajos en la carretera de circunvalación de Al Arub, cerca de Karmei Tzur. UN وذكرت إذاعة إسرائيل أن وزارة الدفاع لم تصدر حتى اﻵن اﻹذن ببدء العمل في طريق العروب اﻹلتفافي قرب كارمي تسور.
    Se señaló que el Ministerio de Defensa también desempeña un papel importante en cuestiones relacionadas con la logística. UN وأشير إلى أن وزارة الدفاع فاعل مهم أحياناً في المسائل المتعلقة باللوجستيات.
    11. La Sra. DENERVILLE asegura al Comité que el Ministerio de Defensa sigue existiendo y funciona dentro del marco del régimen constitucional. UN ١١ - السيدة دنرفيل: أكدت للجنة أن وزارة الدفاع ما تزال موجودة وتعمل في ظل أنظمة دستورية.
    " En cuanto a información sobre actividades mercenarias, el Gobierno de Francia recuerda que el Ministerio de Defensa no recurre a servicios de mercenarios. UN " تذكﱢر الحكومة الفرنسية، فيما يتصل بالمعلومات المتعلقة بأنشطة المرتزقة، أن وزارة الدفاع لا تلجأ إلى استخدام المرتزقة.
    El Iraq pretende que el Ministerio de Defensa no prestó apoyo al programa de armas biológicas. UN ٣٦١ - ويدعي العراق أن وزارة الدفاع لم تقدم أي دعم لبرنامج اﻷسلحة البيولوجية.
    Se reconoce que el Ministerio de Defensa participó entre 1983 y 1987 y aprobó la adición de las armas biológicas a la competencia de Al-Muthanna en 1983. UN ومن المسلم به أن وزارة الدفاع كانت على صلة بالبرنامج في الفترة من ٣٨٩١ إلى ٧٨٩١، وأنها أيدت إضافة برنامج الحرب البيولوجية وأحالته إلى المثنى في عام ٣٨٩١.
    188. El Grupo considera que el Ministerio de Defensa exageró los daños sufridos por la barcaza de desembarco localizada por Kuwait después de la liberación. UN 188- ويرى الفريق أن وزارة الدفاع قد بالغت في مدى الضرر الذي أصاب زورق الرسو الذي وجدته الكويت بعد التحرير.
    El Grupo observa que el Ministerio de Defensa retuvo por lo general las partidas devueltas en virtud del mencionado Programa de las Naciones Unidas y que unos 23 aviones Skyhawk, junto con sus piezas de repuesto, fueron vendidos tras la liberación. UN ويلاحظ الفريق أن وزارة الدفاع قد احتفظت عموماً بالممتلكات التي أعيدت في إطار البرنامج المذكور وأن نحو ثلاث وعشرين طائرة من طراز سكاي هوك، بالإضافة إلى قطع الغيار، قد بيعت بعد تحرير الكويت.
    Sin embargo, el Grupo considera que el Ministerio de Defensa ha exagerado el costo de restauración de esa biblioteca al estado en que se encontraba antes de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq, y recomienda que se introduzca el ajuste correspondiente. UN إلا أن الفريق يرى أن وزارة الدفاع قد بالغت في تقدير تكلفة إعادة المكتبة إلى الوضع الذي كانت عليه قبل قيام العراق بغزو واحتلال الكويت، ولذلك يوصي الفريق بإجراء تعديل تبعاً لذلك.
    En su respuesta a la Orden de procedimiento Nº 49, el Ministerio de Defensa facilitó documentación que permitió comprobar que el Ministerio de Defensa había exagerado inicialmente el costo histórico de los cañones. UN وقد قدمت وزارة الدفاع، في ردها على الأمر الإجرائي رقم 49، مستندات تدل على أن وزارة الدفاع قد بالغت أصلاً في تقدير التكلفة التاريخية لهذه المدافع.
    68. El Centro para los Derechos Humanos del Personal Militar de Corea indicó asimismo que el Ministerio de Defensa Nacional conculcaba de manera arbitraria el derecho del personal militar a participar en la vida política. UN 68- وزعم المركز أن وزارة الدفاع الوطني انتهكت حق الأفراد العسكريين في المشاركة في الحياة السياسية.
    Turquía indicó además que el Ministerio de Defensa Nacional había iniciado los procedimientos legales para el establecimiento de una Autoridad nacional encargada de las actividades relativas a las minas y un Centro de remoción de minas. UN وأشارت كذلك إلى أن وزارة الدفاع الوطني قد بدأت الإجراءات القانونية بشأن إنشاء هيئة وطنية لمكافحة الألغام ومركز للأعمال المتعلقة بالألغام.
    Turquía indicó además que el Ministerio de Defensa Nacional había iniciado los procedimientos legales para crear una autoridad nacional encargada de las actividades relativas a las minas y un centro de remoción de minas. UN وأشارت كذلك إلى أن وزارة الدفاع الوطني قد بدأت الإجراءات القانونية بشأن إنشاء هيئة وطنية لمكافحة الألغام ومركز للأعمال المتعلقة بالألغام.
    Por lo que se refiere a las afirmaciones de estos expertos extranjeros se informó recientemente de que el Ministerio de Defensa de los Estados Unidos ha reconocido implícitamente la utilización de uranio empobrecido al anunciar que 35 soldados estadounidenses habían sufrido envenenamiento por uranio en el curso de la agresión contra el Iraq, a pesar de haber estado dentro de los tanques y los vehículos armados con misiles de uranio. UN وباﻹضافة إلى تأكيدات السادة الخبراء اﻷجانب فإنه قد أعلن مؤخرا أن وزارة الدفاع اﻷمريكية قدمت اعترافا ضمنيا باستخدام اليورانيوم المنضب وذلك عن طريق إعلانها عن إصابة ٣٥ من الجنود اﻷمريكيين بالتسمم باليورانيوم أثناء العدوان على القطر وممن كانوا على متن دبابات وناقلات مجهزة بقذائف اليورانيوم.
    5.1 En las observaciones de fecha 19 de septiembre de 1993 el abogado señala que el Ministerio de Defensa no es competente ni está en situación de sacar conclusiones de las investigaciones que debería efectuar el poder judicial. UN ٥-١ ولاحظ محامي صاحب البلاغ في تعليقاته المؤرخة في ١٩ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣ أن وزارة الدفاع ليست مؤهلة لتخلص إلى استنتاجات من تحقيقات ينبغي أن تجريها السلطة القضائية، ولا أن بإمكانها ذلك.
    El 30 de abril se informó de que el Ministerio de Defensa había formulado un plan de más de 1.000 millones de dólares de los EE.UU. para la construcción de nuevos caminos de circunvalación en las zonas autónomas y en la Ribera Occidental. UN ٣٩٣ - وفي ٣٠ نيسان/أبريل، ذكرت التقارير أن وزارة الدفاع أعدت خطة بكلفة أكثر من بليون دولار لشق طرق التفافية جديدة في المناطق المستقلة والضفة الغربية.
    El Comandante de las Fuerzas Británicas también anunció que el Ministerio de Defensa examinaría en breve con los sindicatos un plan mejorado de jubilación anticipada para el período en que se efectúe la reducción de personal. UN " كما يسر قائد القوات البريطانية أن يعلن أن وزارة الدفاع ستبحث قريبا مع نقابات العمال برنامجا محسنا للتقاعد المبكر يغطي فترة التخفيض.
    Además, el Ministerio de Defensa de la Federación de Rusia hizo llegar a Armenia enormes cantidades de morteros, armas automáticas, ametralladoras, armas de mano, lanzagranadas, misiles antitanque y municiones. UN كما أن وزارة الدفاع للاتحاد الروسي سلمت أرمينيا كميات كبيرة من مدافع الهاون واﻷسلحة اﻷوتوماتيكية والمدافع الرشاشة والمسدسات وقاذف الصواريخ والقذائف الموجهة المضادة للدبابات والذخيرة.
    El 18 de noviembre, se informó de que el Ministro de Defensa había aprobado la ampliación del enclave judío de la Ciudad Vieja de Hebrón. UN ٣٣٢ - وفي ١٨ تشرين الثاني/نوفمبر، أفيد أن وزارة الدفاع وافقت على توسيع الجيب اليهودي في البلدة القديمة بالخليل.
    Creo que el Pentágono puede reducirlo a 100000. Open Subtitles أعتقد أن وزارة الدفاع ستخفض العدد إلى 100.000 جندي
    Los recortes efectuados por el Departamento de Defensa en los últimos tres años han dificultado la recuperación económica de Guam. UN ٢٥ - ومما عقﱠد عملية إنعاش اقتصاد غوام أن وزارة الدفاع خفضت نفقاتها في السنوات الثلاث الماضية.
    Asimismo, la Policía Nacional Civil cuenta con la Inspectoría General de la Policía Nacional Civil y con una División de Derechos Humanos, mientras que el Ministerio de la Defensa Nacional cuenta con una División de Derechos Humanos. UN وللشرطة المدنية الوطنية هيئة تفتيش خاصة بها وشُعبة تُعنى بحقوق الإنسان، كما أن وزارة الدفاع لها شُعبة لحقوق الإنسان.
    En el Ministerio de Relaciones Exteriores existe una unidad que maneja los temas de derechos humanos y el Ministerio de la Defensa Nacional cuenta con la División de Derechos Humanos. UN ولوزارة الشؤون الخارجية وحدة معنية بالمسائل المتعلقة بحقوق الإنسان، كما أن وزارة الدفاع لها شعبة لحقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more