No obstante, dado que el Ministerio de Trabajo y Bienestar Social no ha emitido aún instrucciones para su aplicación, otros departamentos del Gobierno y empresas e instituciones públicas tampoco lo han hecho. | UN | بيد أنه نظرا الى أن وزارة العمل والرعاية الاجتماعية لم تصدر بعد تعليمات التنفيذ، فإن اﻹدارات الحكومية اﻷخرى والمشاريع والمؤسسات العامة أحجمت هي اﻷخرى عن القيام بذلك. |
Es de destacar que el Ministerio de Trabajo y Política Social ha anunciado que es posible que se reforme la Ley electoral desde la perspectiva de género. | UN | وتجدر الإشارة الى أن وزارة العمل والسياسات الاجتماعية أعلنت احتمال تعديل قانون الانتخابات من منظور جنساني. |
HRW señaló que el Ministerio de Trabajo afirma haber clausurado más de 100 empresas que contravenían la legislación laboral. | UN | وأشارت منظمة رصد حقوق الإنسان إلى أن وزارة العمل تدّعي أنها أغلقت أكثر من مائة شركة انتهكت قوانين العمل. |
La OIT comunica, sin embargo, que el Ministerio de Trabajo no tiene por hoy la capacidad necesaria para elaborar esos informes y que la organización está ayudando al Gobierno con servicios de capacitación y de asesoramiento. | UN | وتفيد تقارير منظمة العمل الدولية أن وزارة العمل ليس لديها حاليا القدرة على إعداد تلك التقارير، وأنها تساعد الحكومة في الوقت الراهن عن طريق تقديم التدريب والخدمات الاستشارية. |
El Togo informó de que el Ministerio del Trabajo estaba elaborando una normativa para hacer frene a la cuestión de que hubiera muchos graduados desempleados en el mercado de trabajo. | UN | وأفادت توغو أن وزارة العمل تضع سياسة لمعالجة أمر وجود الكثير من خريجي الجامعات العاطلين في سوق العمل. |
147. Para enfrentar esta situación, se informó a la experta que el Ministerio de Trabajo se está regionalizando. | UN | ٧٤١- وعلمت الخبيرة أن وزارة العمل أخذت تنشئ مكاتب اقليمية لمواجهة هذه اﻷوضاع. |
Quedó patente, asimismo, que el Ministerio de Trabajo, Servicios Sociales y Seguridad Social tenía grandes dificultades para realizar inspecciones y supervisar las condiciones de trabajo de una manera efectiva debido a la escasez de inspectores de trabajo. | UN | وتبين أن وزارة العمل والخدمات اﻹنسانية والضمان الاجتماعي واجهت صعوبة بالغة في إجراء عمليات التفتيش ورصد ظروف العمل بفعالية بسبب نقص الموظفين المختصين بشؤون العمل. |
Es importante señalar que el Ministerio de Trabajo en conjunto con el INAMU, retomaron en 1999 la iniciativa, proponiendo una mejora metodológica y abocándose a reestimar el indicador. | UN | ومن الجدير بالذكر أن وزارة العمل والضمان الاجتماعي عاودت المبادرة في عام 1999 بالاشتراك مع المعهد الوطني للمرأة، فاقترحت منهجية أفضل، وانتهى الأمر إلى إعادة تقييم المؤشر. |
En el informe del Gobierno se indica además que el Ministerio de Trabajo y Bienestar Social había elaborado, por conducto del Departamento de Desarrollo Profesional (DSD), estrategias, incluso programas de formación profesional dirigidos a la mujer, con el fin de mejorar los conocimientos y las aptitudes de la mujer de las zonas rurales. | UN | ويشير تقرير الحكومة كذلك إلى أن وزارة العمل والرعاية الاجتماعية قامت من خلال إدارة تنمية المهارات، بوضع استراتيجيات، بما فيها برامج التدريب المهني للمرأة، ترمي إلى تحسين معارف ومهارات المرأة في المناطق الريفية. |
343. En lo concerniente a la lista del artículo 405, es de destacar que el Ministerio de Trabajo y Empleo, mediante su Directiva Nº 06/2000, ha actualizado la lista de trabajos y de emplazamientos considerados insalubres o nocivos. | UN | 343- وفيما يخص الجدول الوارد في المادة 405، تجدر الملاحظة أن وزارة العمل والعمالة استحدثت، من خلال الأمر 06/2000، قائمة المهن ولأماكن العمل التي تعتبر غير صحية أو خطيرة. |
La Comisión, observando que el Ministerio de Trabajo y Seguridad Social estaba elaborando programas para promover las oportunidades de empleo de los grupos con mayores dificultades para entrar y permanecer en el mercado de trabajo, solicitó información sobre los efectos reales a largo plazo de estos programas en la reducción de la tasa de desempleo de los trabajadores con responsabilidades familiares. | UN | ولاحظت اللجنة أن وزارة العمل والضمان الاجتماعي كانت تضع برامج للتوظيف ترمي إلى زيادة فرص العمل للمجموعات التي تواجه أكبر الصعوبات في دخول سوق العمل والبقاء فيه فطلبت معلومات عما لهذه البرامج من آثار حقيقية وطويلة الأجل في خفض معدل البطالة بين العمال ذوي المسؤوليات العائلية من الجنسين. |
El Sr. Al-Dahhan (Arabia Saudita) dice que el Ministerio de Trabajo ha promulgado una serie de reglamentos y decretos con el objeto de proteger los derechos de las empleadas domésticas. | UN | 54 - السيد الدهان (المملكة العربية السعودية): قال أن وزارة العمل أصدرت عددا من الأنظمة والمراسيم من أجل حماية حقوق العاملين في مجال الخدمة المنزلية. |
88. Con respecto al problema del cuidado de los huérfanos provocado por el conflicto interno por el que estaba atravesando la Iglesia Anglicana, Zimbabwe indicó que el Ministerio de Trabajo y Bienestar Social seguiría vigilando la situación para asegurarse de que ningún huérfano quedara desatendido. | UN | 88- وفيما يتعلق بمشكلة رعاية الأيتام الناشئة عن النزاع الداخلي في الكنيسة الإنجيلية، أشارت زمبابوي إلى أن وزارة العمل والرعاية الاجتماعية ستواصل رصد الحالة لضمان عدم إهمال أي يتيم. |
Al Sr. K. se le denegó autorización para asistir al entierro de su padre; en junio de 1985 parece que el Ministerio de Trabajo de Hungría intervino ante la administración de la OIT para conseguir el despido del Sr. K. Entre 1984 y 1989 los autores se quejaron a las autoridades húngaras por el carácter arbitrario de las medidas adoptadas contra ellos, sin que les sirviera de nada. | UN | بحضور جنازة والده في حزيران/يونيه ١٩٨٥، ويدﱠعى أن وزارة العمل الهنغارية تدخلت لدى إدارة منظمة العمل الدولية بغية إنهاء خدمة السيد ك. وفي الفترة من ١٩٨٤ إلى ١٩٨٩، قدم صاحبا البلاغ شكاوى إلى السلطات في بودابست بشأن تعسف القرارات المتخذة ضدهما، ولكن بلا جدوى. |
Cabe destacar también que el Ministerio de Trabajo y Seguridad Social estableció una primera asignación cercana a los 345.000 dólares de los EE.UU. procedentes de los fondos del Programa Nacional de Apoyo a la Micro y Pequeña Empresa (PRONAMYPE) para dar sustento a las iniciativas productivas de las destinatarias del Programa de Atención a Mujeres en Condiciones de Pobreza, establecido con fundamento den la Ley del mismo nombre. | UN | 569 - وجدير بالذكر أيضا أن وزارة العمل والضمان الاجتماعي رصدت مبلغا أول يناهز 000 345 دولار من دولارات الولايات المتحدة، أتى من أموال البرنامج الوطني لدعم المشاريع البالغة الصغر والصغيرة، دعما للمبادرات الإنتاجية للمستهدفات ببرنامج رعاية الفقيرات، الذي وضع على أساس قانون يحمل الاسم ذاته. |
:: Se ha señalado que el Ministerio de Trabajo y Reinserción en la Comunidad (MLCR) también puede adoptar " medidas especiales " para subsanar las prácticas discriminatorias y las percepciones que pueden menoscabar la igualdad de oportunidades y de trato para la mujer en su acceso a la capacitación y al empleo, así como en las condiciones de su empleo. | UN | لوحظ أن وزارة العمل وإعادة الإدماج الإجتماعي يمكن أيضا أن تعتمد " تدابير خاصة " للتغلب على الممارسات والمفاهيم التمييزية التي تعوق تكافؤ الفرص للمرأة والمعاملة المتساوية في الحصول على التدريب والوظائف وكذلك فيما يتعلق بأوضاع العمل. |
52. La BAACYPD señaló que el Ministerio de Trabajo y Protección Social estaba elaborando nuevos enfoques para la prestación de asistencia social y servicios sociales a jóvenes con dificultades de desarrollo y a sus familias. | UN | 52- ولاحظت الرابطة البيلاروسية لمساعدة الأطفال والشباب ذوي الإعاقة أن وزارة العمل والحماية الاجتماعية بصدد تطوير نُهج جديدة لتقديم المساعدة والخدمات الاجتماعية للشباب الذين يعانون من مشاكل النمو ولأسرهم. |
El Comité acoge con satisfacción la aprobación, en 2004, de la Ley de control y desarrollo del sector informal y observa que el Ministerio de Trabajo y Relaciones Laborales ha puesto en marcha un programa de revisión de las leyes laborales que se inicia con el proyecto de ley sobre relaciones laborales, el cual prevé un sistema de apelaciones. | UN | 39 - ترحب اللجنة باعتماد قانون مراقبة القطاع غير النظامي وتنميته في عام 2004 وتلاحظ أن وزارة العمل وعلاقات العمل شرعت في برنامج لاستعراض قوانين العمل بدءاً بمشروع القانون المقترح لعلاقات العمل الذي ينص على إنشاء نظام لتقديم الطعون. |
d) Cabe mencionar que el Ministerio de Trabajo, Empleo y Previsión Social implementó la Unidad de Derechos Fundamentales en el mes de agosto de 2007, con tres áreas de trabajo: | UN | (د) جدير بالذكر أيضا أن وزارة العمل والعمالة والضمان الاجتماعي أنشأت في شهر آب/أغسطس 2007 وحدة الحقوق الأساسية ذات مجالات العمل الثلاثة وهي: |
44. Es interesante señalar que el Ministerio del Trabajo y Asuntos Sociales afirmó que la cuestión de la prostitución infantil es sólo marginal. | UN | ٤٤- ومن المثير للاهتمام أن وزارة العمل والشؤون الاجتماعية ادعت أن مشكلة بغاء اﻷطفال مشكلة هامشية فقط. |
No obstante, el Ministerio de Trabajo y Perfeccionamiento de Recursos Humanos está elaborando legislación en este aspecto. | UN | غير أن وزارة العمل وتنمية الموارد البشرية في سبيلها إلى صياغة تشريعات لﻹجراء اﻹيجابي. |