"أن وفد بلده" - Translation from Arabic to Spanish

    • que su delegación
        
    • la delegación del Japón
        
    • la delegación de
        
    • que la delegación
        
    • Argelia
        
    • delegación de China
        
    • la Federación de Rusia
        
    • delegación de los Estados Unidos
        
    • delegación de México
        
    • delegación de Belarús
        
    • delegación de la India
        
    Otro representante dijo que su delegación aún estaba esperando la designación de un director para el centro de información de las Naciones Unidas en Beirut. UN وذكر ممثل آخر أن وفد بلده لا يزال يتطلع إلى ترشيح مدير لمركز اﻷمم المتحدة لﻹعلام في بيروت.
    La representante de Irlanda observó que su delegación habría deseado transmitir un firme mensaje al Consejo, consistente en un voto consensuado. UN ولاحظ ممثل أيرلندا أن وفد بلده كان يود توجيه إشارة قوية للمجلس في شكل تصويت بتوافق اﻵراء.
    Esta propuesta fue apoyada también por otro orador, que resaltó que su delegación era plenamente consciente de que los centros de información seguían siendo un medio vital de difusión de información en los países en desarrollo. UN وأيد هذا المقترح متكلم آخر شدد على أن وفد بلده يدرك تماما أن مراكز اﻹعلام في العالم النامي لا تزال وسيلة حيوية لنشر المعلومات.
    la delegación del Japón apoya el establecimiento de la cuenta para el desarrollo pero tiene reservas acerca de la asignación de economías sobre la base de la ejecución del presupuesto y de los informes sobre la ejecución. UN وأوضح أن وفد بلده يؤيد إنشاء حساب للتنمية ولكن لديه تحفظات على تخصيص الوفورات على أساس تقارير اﻷداء وتنفيذ الميزانية.
    El representante de los Estados Unidos de América declaró que su delegación no se opondría a utilizar esas palabras; sin embargo, preferiría que figurasen entre corchetes. UN وذكر ممثل الولايات المتحدة اﻷمريكية أن وفد بلده لا يعترض على استخدام هاتين الصيغتين؛ إلا أنه يفضّل وضعهما بين قوسين معقوفتين.
    106. El representante de la Federación de Rusia declaró que su delegación preferiría adoptar un protocolo adicional a la Convención sobre los Derechos del Niño y no un protocolo facultativo. UN ٦٠١- وذكر ممثل الاتحاد الروسي أن وفد بلده يفضل اعتماد بروتوكول اضافي لاتفاقية حقوق الطفل بدلاً من البروتوكول الاختياري.
    54. El representante de España informó a la Junta Ejecutiva que su delegación no estaba en condiciones de anunciar oficialmente la contribución de su Gobierno al PNUD. UN ٥٤ - وأبلغ ممثل اسبانيا المجلس التنفيذي أن وفد بلده لا يستطيع اﻹدلاء ببيان رسمي بشأن تبرع حكومته إلى برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    54. El representante de España informó a la Junta Ejecutiva que su delegación no estaba en condiciones de anunciar oficialmente la contribución de su Gobierno al PNUD. UN 54 - وأبلغ ممثل اسبانيا المجلس التنفيذي أن وفد بلده لا يستطيع الإدلاء ببيان رسمي بشأن تبرع حكومته إلى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    20. Asegura al Comité que su delegación se esforzará por encontrar soluciones constructivas y evitar la politización del Comité de Información. UN 20 - واختتم قائلا إنه يؤكد للجنة أن وفد بلده سيعمل على التوصل إلى حلول بناءة ومنع تسييس لجنة الإعلام.
    Dice que su delegación votará en contra del proyecto de resolución porque, al hacer referencia a un derecho universal a viajar, confunde el derecho de las personas a vivir en un país y a regresar a su propio país con el derecho de un Estado soberano de determinar quién puede entrar en su país. UN وقال أن وفد بلده سيصوت ضد مشروع القرار، لأنه عندما يشير إلى حق الجميع في السفر، فإنه يخلط بين حق الفرد في العيش في بلد، ودخول بلده، وحق الدولة ذات السيادة في تحديد من يدخل بلدها.
    El representante de Alemania dijo que su delegación votaría en contra de la decisión de rechazar la solicitud de reconocimiento como entidad consultiva de la Asociación Nacional Danesa de Gays y Lesbianas. UN وقال في بيانه أن وفد بلده سيصوت ضد اتخاذ قرار برفض طلب الرابطة الوطنية الدانمركية للواطيين والسحاقيات الحصول على المركز الاستشاري.
    216. El representante de China indicó que su delegación había decidido aplazar el examen del proyecto de resolución A/HRC/2/L.24 al cuarto período de sesiones del Consejo. UN 216- وذكر ممثل الصين أن وفد بلده قد قرر تأجيل النظر في مشروع القرار A/HRC/2/L.24 إلى الدورة الرابعة للمجلس.
    En la 35ª sesión, el 29 de noviembre de 2006, señaló que su delegación decidía aplazar el examen del proyecto de resolución hasta el cuarto período de sesiones del Consejo. UN وفي الجلسة 35، المعقودة في 29 تشرين الثاني/نوفمبر 2006، ذكر أن وفد بلده قرر تأجيل النظر في مشروع القرار المذكور آنفا إلى الدورة الرابعة للمجلس.
    El representante de la Jamahiriya Árabe Libia indicó que su delegación no había recibido ninguna propuesta de enmienda al documento de trabajo revisado e instó a las delegaciones a que siguieran estudiándolo. UN 24 - وأشار ممثل الجماهيرية العربية الليبية إلى أن وفد بلده لم يتلق أية مقترحات لإجراء تعديلات على ورقة العمل المنقحة، ودعا الوفود إلى مواصلة دراسة الوثيقة.
    Muestra su perplejidad por el hecho de que la propuesta del Secretario General no incluya un indicador de progreso que exija la retirada de las fuerzas extranjeras del Líbano, pese a que su delegación ha planteado la cuestión en repetidas ocasiones. UN وأعرب عن اندهاشه من عدم تضمين مقترح الأمين العام مؤشر إنجاز يدعو إلى انسحاب القوات الأجنبية من لبنان بالرغم من أن وفد بلده أثار المسألة مرارا في الماضي.
    la delegación de Checoslovaquia confía en que esa decisión permita a la CDI concentrar todos sus esfuerzos en los demás temas que tiene actualmente ante sí. UN وأضاف أن وفد بلده يأمل في أن يتيح ذلك القرار للجنة للتمكن من تركيز جميع جهودها على المواضيع اﻷخرى المطروحة أمامها اﻵن.
    Ya que la delegación del representante ha planteado esta cuestión al final del día, se ha decidido que se podía abordarla en la Guía. UN وبما أن وفد بلده أثار تلك المسألة في وقت متأخر، فقد تقرر معالجتها في الدليل.
    la delegación de Argelia teme que la iniciativa sirva para justificar futuras reducciones del nivel global del presupuesto por programas, que determinarían la supresión de centenares de puestos. UN وأوضح أن وفد بلده يخشى أن تستخدم المبادرة كمبرر ﻹجراء المزيد من التخفيضات في المستوى العام للميزانية البرنامجية، مما يؤدي إلى إلغاء مئات الوظائف.
    la delegación de China está muy preocupada por la situación. UN وأضاف أن وفد بلده يشعر بقلق بالغ إزاء هذه الحالة.
    la delegación de la Federación de Rusia presentará en breve un proyecto de resolución al respecto, ocasión que brindará a la Comisión la oportunidad de demostrar su apoyo. UN وأوضح أن وفد بلده سيتقدم قريبا بمشروع قرار بشأن هذه المسألة، بما يتيح للجنة فرصة ﻷن تظهر دعمها.
    Para esta última categoría, su delegación está dispuesta a discutir la propuesta formulada por la delegación de los Estados Unidos. UN وأوضح أن وفد بلده مستعد، فيما يتعلق بهذه الفئة الأخيرة، لمناقشة الاقتراح الذي قدمه وفد الولايات المتحدة.
    En el 53º período de sesiones de la Comisión de Derechos Humanos, la delegación de México presentó un proyecto de resolución sobre los migrantes y los derechos humanos, que fue aprobado por consenso por la Comisión y el Consejo Económico y Social. UN وصرح أن وفد بلده قدم مشروع قرار، يتعلق بالمهاجرين وحقوق اﻹنسان، إلى الدورة الثالثة والخمسين للجنة حقوق اﻹنسان واعتمدت اللجنة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي القرار بتوافق اﻵراء.
    En interés de la transparencia, la delegación de Belarús también apoya a los oradores que se han opuesto a una regulación excesivamente estricta de los debates. UN وأعلن أن وفد بلده يؤيد أيضا، توخيا للشفافية، المتحدثين الذين اعترضوا على التشدد أكثر من اللازم في أمر تنظيم المناقشة.
    En consecuencia, la delegación de la India interpreta que las disposiciones de la segunda complementan o sustituyen a las de la primera. UN وأضاف أن وفد بلده يفهم بالتالي أن أحكام القرار الثاني تكمل أحكام القرار اﻷول أو تحل محلها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more