En consecuencia, debe entenderse claramente que el mandato del Grupo de trabajo comprende la consideración de todas las medidas apropiadas que habrían de presentarse con vistas a asegurar una base financiera sólida y viable para la Organización. | UN | ووفقا لذلك، يجب أن يكون مفهوما بوضوح أن ولاية الفريق العامل ستتمثل في النظر في أي تدبير ملائم يمكن أن يقدم بغية ضمان وجود أساس سليم مالي للمنظمة تتوفر له مقومات البقاء. |
Se recordó que el mandato del Grupo de Trabajo era elaborar un protocolo facultativo basándose en las directrices preparadas en su primer período de sesiones. | UN | وأُشير إلى أن ولاية الفريق العامل هي وضع بروتوكول اختياري على أساس المبادئ التوجيهية التي أعدت أثناء دورته اﻷولى. |
Consideraba que el mandato del Grupo de Trabajo abarcaba ciertamente el proyecto que él había preparado. | UN | وهو يعتقد أن ولاية الفريق العامل تسمح بالتأكيد بوضع المشروع الذي أعده. |
El experto también señaló que el mandato del Grupo de Trabajo no incluía el establecimiento de normas vinculantes y que no existía mecanismo de seguimiento alguno en el proyecto de normas. | UN | وأشار أيضاً إلى أن ولاية الفريق العامل لا تشمل وضع معايير ملزمة وأنه لا توجد أية آلية متابعة في مشروع المعايير. |
Tomamos nota con satisfacción de que el mandato del Grupo de Trabajo sobre el derecho al desarrollo se ha prorrogado un año más. | UN | ونلاحظ بارتياح أن ولاية الفريق العامل المعني بالحق في التنمية مددت لمدة عام واحد. |
En consecuencia, debe entenderse claramente que el mandato del Grupo de trabajo comprende la consideración de todas las medidas apropiadas que habrían de presentarse con vistas a asegurar una base financiera sólida y viable para la Organización. | UN | " ووفقا لذلك، يجب أن يكون مفهوما بوضوح أن ولاية الفريق العامل ستكون هي النظر في أي تدبير ملائم يمكن استخدامه بغية ضمان أساس مالي سليم للمنظمة تتوفر له مقومات البقاء. |
66. A juicio de la AAJ, no se podía sostener que el mandato del Grupo de Trabajo no incluía la adopción fraudulenta y el tráfico de órganos. | UN | ٦٦- وفي رأي الرابطة لا يمكن تأكيد أن ولاية الفريق العامل لم تشمل التبني غير المشروع والاتجار باﻷعضاء. |
El Representante Especial explicó que el mandato del Grupo era evaluar la naturaleza de las pruebas existentes y escuchar la opinión de los dirigentes y el pueblo camboyanos para formular sus recomendaciones al Secretario General. | UN | وأوضح الممثل الخاص أن ولاية الفريق تتمثل في تقييم طبيعة الأدلة الموجودة والاستماع إلى آراء الزعماء الكمبوديين والشعب الكمبودي قبل تقديم توصيات إلى الأمين العام. |
En realidad debe recordarse que el mandato del Grupo GE-13 no abarcó expresamente la consideración de las cuestiones relacionadas con la aplicación del Protocolo, que se estaba negociando en un proceso paralelo. | UN | ومن الجدير بالذكر أن ولاية الفريق الاستشاري المنشأ بموجب المادة 13 تستبعد صراحة معالجة المسائل المتعلقة بتنفيذ البروتوكول التي كان يجري التفاوض بشأنها في عملية موازية. |
Asimismo, manifestaron la opinión de que el mandato del Grupo de Trabajo no comprendía la definición ni el reconocimiento de grupos que se identificasen a sí mismos como minorías. | UN | وارتأوا أيضا أن ولاية الفريق العامل لا تسوغ له تحديد هوية المجموعات التي تعرّف نفسها بأنها تنتمي إلى أقليات أو الاعتراف بهذه المجموعات. |
También señala que el mandato del Grupo es claro y concreto, a saber, un proceso definido encaminado a reforzar aún más la Comisión en el contexto de su estatuto y potenciar al máximo su capacidad de prestar apoyo a la Asamblea General para dirigir el régimen común. | UN | كما تلاحظ أن ولاية الفريق واضحة ومحددة، وهي أن يقوم بعملية مركزة تهدف إلى مواصلة تعزيز اللجنة وتعظيم قدرتها على دعم الجمعية العامة في توجيه النظام الموحد في إطار النظام الأساسي للجنة. |
20. El Presidente recordó la resolución 1995/32 de la Comisión, en la que se establecía que el mandato del Grupo de Trabajo consistiría en elaborar un proyecto de declaración. | UN | 20- وأشار الرئيس المقرر إلى قرار اللجنة 1995/32 الذي يحدد أن ولاية الفريق العامل هي صياغة مشروع لإعلان. |
Opinamos que el mandato del Grupo de trabajo debería incluir la celebración de debates acerca de los posibles parámetros y alcance de un tratado sobre el comercio de armas convencionales y su interrelación. | UN | ونحن نرى أن ولاية الفريق العامل ينبغي أن تشمل عقد مناقشات بشأن المعايير المحتملة ونطاق أي معاهدة بشأن الاتجار بالأسلحة التقليدية والعلاقة المتبادلة فيما بينها. |
Por último, informó al Consejo de que el mandato del Grupo terminaría el 12 de junio. | UN | وأخيرا، أبلغ المجلسَ أن ولاية الفريق ستنتهي في 12 حزيران/يونيه. |
Por último, informó al Consejo de que el mandato del Grupo iba a expirar el 12 de junio. | UN | وأخيرا، أبلغ المجلسَ أن ولاية الفريق ستنتهي في 12 حزيران/يونيه. |
Se expresó la opinión de que el mandato del Grupo de Trabajo se limitaba a la conservación y el uso sostenible de la diversidad biológica marina fuera de las zonas de jurisdicción nacional. | UN | وأعرب عن رأي مفاده أن ولاية الفريق العامل تنحصر في حفظ التنوع البيولوجي البحري واستخدامه المستدام في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية. |
10. En sus declaraciones introductorias, el Presidente-Relator dijo que el mandato del Grupo de trabajo podía parecer relativamente sencillo, pero la complejidad de los asuntos que trataba lo hacían difícil. | UN | 10- أشار الرئيس - المقرر في ملاحظاته التمهيدية إلى أن ولاية الفريق العامل قد تبدو بسيطة نسبياً، ولكن تعقُّد المسائل المطروحة يجعلها مَهمة صعبة بالفعل. |
Los coordinadores subrayaron que el mandato del Grupo de Trabajo abarcaba un gran número de cuestiones relativas a las condiciones de servicio de los miembros de la Comisión, la más urgente de las cuales era la de la cobertura de seguro médico de los miembros durante el desempeño de sus funciones en la Sede de las Naciones Unidas. | UN | وأكدا أن ولاية الفريق العامل تشمل عددا كبيرا من المسائل المتعلقة بشروط خدمة أعضاء اللجنة، وأكثرها إلحاحا هي مسألة التأمين الطبي أثناء أداء الأعضاء واجباتهم في مقر الأمم المتحدة. |
Por último, dado que el mandato del Grupo de Trabajo de composición abierta de examinar la cuestión del aumento del número de miembros del Consejo de Seguridad incluye ya la mayoría de los temas de interés para el Comité Especial con respecto a la composición del Consejo de Seguridad, sería innecesario que el Comité Especial continuara examinando la cuestión en la etapa actual. | UN | وأخيرا أشار إلى أن ولاية الفريق العامل المفتوح العضوية للنظر في مسألة زيادة عضوية مجلس اﻷمن، تشمل بالفعل معظم القضايا المهمة بالنسبة للجنة الخاصة والمتعلقة بتكوين مجلس اﻷمن، ومن ثم فسيكون قيام اللجنة الخاصة بالنظر في المسألة أيضا في المرحلة الراهنة أمرا لا لزوم له. |
25. Algunas delegaciones gubernamentales adujeron que, visto que el mandato del Grupo de Trabajo ad hoc tuvo su origen en la Comisión, sería imposible hacer depender el foro directamente del Consejo Económico y Social. | UN | 25- وأكد بعض ممثلي الحكومات أن ولاية الفريق العامل المخصص انبثقت من اللجنة ولا يمكن بالتالي أن يكون المحفل تابعاً للمجلس الاقتصادي والاجتماعي مباشرة. |