"أن يأتي" - Translation from Arabic to Spanish

    • que venga
        
    • que llegue
        
    • que venir
        
    • venir a
        
    • que viniera
        
    • que llegara
        
    • que un
        
    • que vengan
        
    • que lleguen
        
    • que algún
        
    • que vuelva
        
    • que viene
        
    • ir
        
    • de que
        
    • de venir
        
    Antes que venga la audiencia, tenemos que hacer una prueba de sonido. Open Subtitles إذاً قبل أن يأتي الحضور, يجب أن نقوم باختبار صوت.
    Sé que el baile de graduación de sordos no es cosa de Wilkie... pero realmente quiero que venga. Open Subtitles أعلم أن حفل تخرج الصم ليس شيء يحبه ويلكي. لكني أريد منه حقا أن يأتي.
    Tengo miedo de que llegue alguien y descubra lo increíble que eres. Open Subtitles أخشى من أن يأتي شخصا آخر ويكتشف كم أنت رائع
    Por lo tanto, el progreso tendrá que venir desde adentro, como resultado de un equilibrio entre intereses divergentes y consideraciones políticas. UN وبالتالي فإن التقدم يجب أن يأتي من الداخل، وأن يكون نتيجة عملية موازنة بين مختلف المصالح والاعتبارات السياسية.
    Respuesta: Hay un sudanés llamado Mudesir que trabajaba con Ibrahim y había otro llamado Hysem que solía venir a la casa. UN جواب: هناك سوداني اسمه مدثر، كان يعمل مع إبراهيم، وهناك شخص يسمى هيثم، اعتاد أن يأتي إلى المنزل.
    Esa vez le pedí a mi hermano que viniera conmigo y fuéramos al lado de un coche de policía. TED لذا، في هذه المرة طلبت من أخي أن يأتي معي وأن نقود بالقرب من سيارة شرطة.
    Hay oro en las calles, esperando que venga alguien a recogerlo. ¿Pero yo? Open Subtitles هنالك ذهبٌ في الشارع، ينتظر أن يأتي أحد ويستخرجه، ولكن أنا؟
    No sé... cómo contactar con él, pero... es posible que venga mañana. Open Subtitles لا اعرف كيف أتواصل معه, لكن يمكن أن يأتي غداً
    Hay bastante más, porque todavía me faltan por mirar dos habitaciones más antes de que venga el agente inmobiliario. Open Subtitles هل هناك أيّ شيء, لأنه مازال لديّ غرفتين أعمل بهما قبل أن يأتي مالك العقار هنا.
    Pídele que venga y quedará satisfecho... y, por mi honor, podrá irse sano y salvo. Open Subtitles أخبره أن يأتي هنا، وبكل رضى وأقسم بشرفي أنه لن يُمس
    Es muerte para cualquiera de Mantua que venga a Padua. Open Subtitles 'هذا الإعدام على أي واحد في مانتوا أن يأتي إلى بادوا.
    Ella no se limita prefieren casarse antes de que llegue el bebé, ella tiene una necesidad muy real psicológica para casarse antes de que llegue a ese bebé. Open Subtitles وقالت انها لا مجرد تفضل أن تتزوج قبل أن يأتي الطفل، لديها حاجة نفسية حقيقية جدا أن تكون متزوجة قبل أن يأتي هذا الطفل.
    Hasta que llegue ese momento, tenemos una propuesta de acuerdo de no agresión entre las dos partes, que ha sido hasta ahora rechazada por la otra parte. UN وإلى أن يأتي ذلك الوقت، لدينا اقتراح بإبرام اتفاق عدم اعتداء بين الجانبين، وهو اقتراح يرفضه الجانب اﻵخر حتى اﻵن.
    Cabe esperar que llegue el día en que no crea necesario recurrir a la representación errónea de la realidad. UN ومن المأمول أن يأتي اليوم الذي تشعر فيه بأنها ليست مضطرة لتشويه الحقائق.
    Vamos a tener que venir volver a los que más tarde . Open Subtitles نحن ستعمل بد أن يأتي يعود لتلك في وقت لاحق‎.
    Puedo hacer una llamada en tu nombre, pero tiene que venir de tu parte como pariente más cercano. Open Subtitles يمكنني أن أتصل بالنيابة عنك، لكن لا بد أن يأتي التوكيل منكِ باعتبارك أحد أٌقاربه.
    Lo conocí en Francia, y después de mi regreso, decidió venir a verme. Open Subtitles قابلته في فرنسا و بعد أن رجعت قرر أن يأتي لرؤيتي
    Quizá a Ud. no le sirva de nada pero le pedí a alguien que viniera conmigo alguien al que esto le sería de gran ayuda. Open Subtitles ربما لا أهمية له بالنسبة لك لكنني طلبت من شخص ما أن يأتي هنا معي، وأعتقد أن الأمر مهم بالنسبة له
    Le pedí al mariscal Blucher que llegara a Waterloo sobre la una. Open Subtitles المارشال بلوخر يجب أن يأتي إلى واترلو قبل الساعة الواحدة
    Y, no quiero que un chulito se lleve toda la gloria, especialmente uno que no tiene ni idea sobre reacciones de combustible isotópico. Open Subtitles ولا أريد لطفلٍ مغرور أن يأتي ويأخذ كل المجد وخصوصاً إن كان لا يعرف الشيء الرئيسي عن التفاعلات الكيميائية للوقود
    Quiero que vengan todos lo que puedan contar una historia sobre mi. Open Subtitles أريـد أن يأتي كل من يحمـل قصـة عني ليقـوم بسـردها.
    Vete antes de que lleguen los soldados. Open Subtitles هلا ذهبت من فضلك قبل أن يأتي الجنود إلى هنا؟
    Por lo tanto, esperamos que algún día tengamos una Oficina del Coordinador del Socorro de Emergencia financiada de manera segura y previsible, y enteramente con cargo al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas. UN ومن ثم، يحدونا أمل في أن يأتي يوم يكون فيه لمكتب منسق اﻹغاثة في حالات الطوارئ تمويل مضمون وقابل للتنبؤ به يتوفر بكليته من الميزانية العادية لﻷمم المتحدة.
    Quizá haya algo que debería preguntarte... antes que vuelva el forastero y empiece a presionarme. Open Subtitles ربما هناك شيء يجب أن أسألك إياه قبل أن يأتي ذلك الغريب و يبدأ بالضغط علي
    ¿Seria posible que el señor Fauncewater pudiera regresar la semana que viene? Open Subtitles هل كان من الممكن أن يأتي مستر فرانسوا الأسبوع القادم
    El país creía que el hecho de que mujeres y hombres compitieran juntos por los escaños del Parlamento debía ir en provecho del proceso nacional de adopción de decisiones que llevaba implícito unas elecciones generales democráticas. UN وترى ساموا أن تمكين المرأة من خوض الانتخابات البرلمانية بفرص متساوية مع المرشحين الرجال على الصعيد الوطني يجب أن يأتي كنتيجة لإرادة وطنية يتم التعبير عنها من خلال انتخابات عامة ديمقراطية.
    Habida cuenta de estas circunstancias, no hemos de sorprendernos de que las primeras intervenciones a menudo se vean retrasadas. UN وفي ضوء هذه الظروف، ليس من المستغرب أن يأتي التدخل المبكر متأخرا في كثير من اﻷحيان.
    El representante de Israel debería leer el informe antes de venir acá a decirnos que el Secretario General no trató esta cuestión. UN فليتفضل وليراجع هذا التقرير قبل أن يأتي ويقول لنا إن الأمين العام لم يتطرق لهذا الموضوع. برنامج العمل

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more