"أن يتوقف عن" - Translation from Arabic to Spanish

    • que deje de
        
    • que dejar de
        
    • que dejara de
        
    • que suspender sus
        
    • que dejes de
        
    • que dejase de
        
    • bien cesar la
        
    • debe dejar de
        
    De acuerdo, tienes que decirle a ese chico que deje de comprarte bebidas. Open Subtitles عليكِ أن تخبري ذلك الشاب أن يتوقف عن شراء المشروبات لكِ
    Si quieres que deje de comerse tus libros, deja de comprarlos encuadernados en cuero. Open Subtitles لو أردته أن يتوقف عن أكل كُتبك، فتوقف عن شراءهم مُغطين بالجلد.
    Mirar como te disculpas con el mientras tu le ruegas que deje de golpearte. Open Subtitles أشاهدك و أنت تعتذر له بينما تتوسل إليه أن يتوقف عن ضربك.
    Además, la Junta de Inversiones tendría que dejar de ocuparse de las cuestiones relativas a las relaciones industriales, sobre todo en las zonas económicas francas. UN كما ينبغي لمجلس الاستثمار أن يتوقف عن علاج قضايا العلاقات الصناعية وخاصة في مناطق التجهيز الاقتصادية.
    Cerré la puerta de mi oficina mientras lo mecía y callaba y le rogué que dejara de gritar para no meterme en problemas. TED كنت أقوم بإغلاق باب المكتب بينما كنت اهزه بلطفٍ وأقوم بإسكاته وأتوسل إليه أن يتوقف عن الصراخ لكي لا أقع في ورطةٍ.
    Marruecos, por su lado, puede y debe actuar como dirigente regional, a condición de que deje de aplazar el proceso del referéndum. UN وباستطاعة المغرب، من جانبه، أن يكون زعيماً إقليمياً بشرط أن يتوقف عن إرجاء عملية الاستفتاء.
    Deseo pedir al Presidente Abbas que deje de dar rodeos respecto de esta cuestión, que reconozca al Estado judío y haga la paz con nosotros. UN وأود أن أطلب من الرئيس عباس أن يتوقف عن الدوران حول هذه المسألة، اعترفْ بالدولة اليهودية واعقد سلاما معنا.
    Iré al taller y le diré que deje de hacerlo. Open Subtitles سأذهب إلى المرآب وأخبره أن يتوقف عن فعل ذلك.
    Debes decirle que deje de acercarse tanto. A ella no le gusta. Open Subtitles عليك أن تخبره أن يتوقف عن اللعب قريباً إنها لا تطيقه حتى
    Es como pedirle a un oso Kodiak que deje de cojer ancianos. Open Subtitles هذا مثل القول لدب كودياك أن يتوقف عن العبث مع كبار السن
    Chicos, ¿Le podéis pedir que deje de portarse como una madre sobre protectora? Open Subtitles هلا طلبتم منه يا رفاق أن يتوقف عن التصرف كأنه حامي العرين؟
    Dile que deje de acosarte, o llamarás a la policía. Open Subtitles أخبريه أن يتوقف عن إزعاجك , وإلا سوف تتصلي بالشرطة
    - Steinwitz dijo que hay un viejo proverbio vudú... que si te comes el corazón de una persona antes que deje de latir... no sólo obtendrías la fuerza de esa persona sino también su espíritu. Open Subtitles تقول بأنّه إن اقتلعت قلب شخصٍ ما و تناولته قبل أن يتوقف عن الخفقان فإنّك لا تكتسب قوّة الشخص فحسب بل و روحه أيضاً
    Genial. Voy a ir a hablar con su hígado y decirle que deje de fallar. Open Subtitles عظيم، سأذهب لأتحدث إلى كبده وأخبره أن يتوقف عن الفشل
    Ella quiere que deje de ensayar para que mejore sus notas. Open Subtitles تريده أن يتوقف عن التدريب ليهتم بدراسته قليلاً
    Además, la Junta de Inversiones tendría que dejar de ocuparse de las cuestiones relativas a las relaciones industriales, sobre todo en las zonas económicas francas. UN كما ينبغي لمجلس الاستثمار أن يتوقف عن الاهتمام بقضايا العلاقات الصناعية وخاصة في مناطق التجهيز الاقتصادية.
    Le dije que su deseo de armonía era patológico, que no dejó nada sino los problemas sin resolver y que finalmente tendrá que dejar de hacer siempre oídos sordos y desear, sonreir, expresarse, que debe superar su pereza ... Open Subtitles قلت له توقه للتناغم كان مرضي، هذا لن يترك إلا مشاكل غير محلولة و أنه يجب عليه أن يتوقف عن التعالي وصم آذانه،
    Sí, a papá le dijeron que dejara de tocar algunos de los mejores automóviles del mundo. Open Subtitles طلبوا من والدي أن يتوقف عن لمس أفضل السيارات بالعالم
    A veces, pero mi mamá le pidió que dejara de hacerlo porque era difícil para mí. Open Subtitles بضعةمرات.. ولكن طلبت أمي منه أن يتوقف عن ذلك لأن هذا كان صعباً عليّ
    Algunos consideraban poco práctico que si el titular del puesto de jefe ejecutivo se presentaba para su reelección tuviera que suspender sus funciones durante la campaña, puesto que dicha interrupción afectaría de forma negativa a la gestión de la organización. UN فمن جهة، اعتُبر أنه من غير العملي عندما يكون الرئيس التنفيذي شاغل المنصب مرشّحاً لولاية أخرى، أن يتوقف عن أداء وظائفه أثناء الحملة، لما لذلك من تأثير سلبي على إدارة المنظمة.
    Chase, ¿Crees que voy a pedirte que dejes de hacerlo? Open Subtitles مطاردة، ما رأيك أنا ذاهب لأطلب منكم أن يتوقف عن فعل؟
    ¿Podrías decirle que dejase de menear esa cosa en mi cara? Open Subtitles فقط قولي له أن يتوقف عن تلويح ذلك الشيء في وجهي ؟
    En esos casos, habría sido normalmente razonable que el reclamante eligiera una de las dos opciones siguientes para aminorar las pérdidas: o bien terminar la fabricación y luego tratar de vender las mercaderías; o bien cesar la fabricación y revender las materias primas por valor de chatarra. UN وفي هذه الحالات، من المعقول عادة أن يكون صاحب المطالبة قد اختار أمراً من اثنين لتقليل خسائره: فإما أن يتم تصنيع البضائع ثم أن يحاول إعادة بيعها؛ أو أن يتوقف عن تصنيع البضائع وأن يعيد بيع المواد الخام كخردة أو للحصول على قيمتها المتبقية.
    La comunidad internacional debe dejar de aceptar con credulidad las vagas promesas de cooperación formuladas por el Gobierno de Indonesia. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يتوقف عن أن يقبل بسذاجة الوعود الغامضة بالتعاون التي تعطيها الحكومة الاندونيسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more