Con frecuencia han realizado el trabajo físico en la explotación, liberando así a los esposos o compañeros para que encuentren trabajo fuera de la explotación agrícola. | UN | وتقوم النساء في أحيان كثيرة باﻷعمال البدنية بالمزرعة، مما يتيح لﻷزواج أو الشركاء أن يجدوا عملا في غير المزرعة. |
Espero que encuentren grandes libros o películas que los deleiten. | TED | وآمل أن يجدوا كتبًا رائعة أو فليمًا يُبهجهم. |
Había que encontrar nuevas maneras de obtener ingresos. | UN | وكان عليهم أن يجدوا سبلاً جديدة لتوليد الدخل. |
Muchas personas migran por razones económicas y se trasladan a zonas donde pueden hallar fuentes de ingresos. | UN | فالعديد من الأشخاص هم مهاجرون اقتصاديون ينتقلون إلى مناطق يمكن أن يجدوا فيها موارد للدخل. |
Espero que las familias de sus víctimas puedan encontrar finalmente la paz. | Open Subtitles | فأتمنى من عوائل ضحاياه أن يجدوا بعض الراحة |
En ese sitio web, los observadores pueden encontrar una serie de listas, algunas de las cuales se actualizan diariamente. | UN | ويمكن للراصدين أن يجدوا في ذلك الموقع عددا من القوائم، يجري تحديث بعضها يوميا. |
¿ Quieres que encuentren a un paciente trastornado durmiendo en el sofá? | Open Subtitles | أنتِ لا تريديهم أن يجدوا شخصاً مريضاً متعدد المخاوف نائم على إحدى أرائكي. |
Cada segundo que permanecemos aquí son más posibilidades de que encuentren el avión. | Open Subtitles | كل ثانية نقضيها هنا هي فرصة أخرى أن يجدوا الطائرة |
Iría a buscar ese auto si fuera ustedes antes de que encuentren el arsenal en el baúl. | Open Subtitles | .لكنتسالحقبالسيارةلوكنتمكانك. قبل أن يجدوا الأسلحة في السيارة |
No, creo que el escenario más probable es que encuentren un antídoto que funcione como una solución a corto plazo para la amenaza existente y después trabajen para convertir la proteína en un arma. | Open Subtitles | كلا, فأنا أفكر في سيناريو مرجح أخر و الذي هو أن يجدوا ترياقاً كحل قصير المدى للتهديد الحالي. |
Espero que encuentren mi cuerpo antes de que el olor se vuelva un problema para ti. | Open Subtitles | آمل أن يجدوا جثتى قبل ان تصبح رائحتى مشكلة لك |
Los ayudas todo lo que puedes, luego cruzas los dedos y esperas que encuentren un pasaje seguro al mundo. | Open Subtitles | تُساعدهم قدر إستطاعتك، ثم تدعو أن يجدوا لهم طريق آمن في العالم. |
Los puertorriqueños tendrán que encontrar por sí solos una solución satisfactoria a este problema. | UN | وينبغي للبورتوريكيين أنفسهم أن يجدوا حلا مرضيا للمشكلة. |
Los partidarios de la Iniciativa sobre un Nivel Mínimo de Protección Social pueden hallar algún consuelo en el hecho de que la protección social se menciona en tres ocasiones. | UN | ويمكن لأنصار مبادرة الحد الأدنى للحماية الاجتماعية أن يجدوا بعض العزاء في الإشارة إلى الحماية الاجتماعية ثلاث مرات. |
Este proceso alienta a los jóvenes a permanecer dentro de la sociedad, integrarse en ella y vivir una vida más plena, una sociedad en la que puedan encontrar ideas con las que identificarse y con las que estén dispuestos a comprometerse. | UN | وتشجع هذه العملية الشباب على أن يظلوا داخل إطار المجتمع، وأن يندمجوا معه وأن يحيوا حياة أكمل في ظله، بحيث يستطيعـــون أن يجدوا فيه أفكارا يكون باستطاعتهم مشاركتهـــا ويكونون على استعداد للالتزام بها. |
Observó que eran los ciudadanos de Bosnia y Herzegovina quienes, en el marco de los procedimientos de Dayton, debían encontrar una solución a esa cuestión. | UN | وأشار إلى أنه على البوسنيين أن يجدوا الحلول لهذه المسألة وأن يكون ذلك في إطار إجراءات دايتون. |
Fácilmente sucede que se encuentran prisioneras en un país extranjero, sin medios de subsistencia ni posibilidad de recurrir a la justicia. | UN | ومن الممكن بكل سهولة أن يجدوا أنفسهم سجناء في بلد أجنبي بدون مورد رزق أو احتكام إلى قانون. |
Los gatos tienen que encontrar un hueco en esta pared defensiva. | Open Subtitles | على الأسود أن يجدوا منفذاً في هذا الجدار المنيع |
16. Los racistas de todas convicciones pueden encontrar materiales de su agrado en Internet. | UN | 16- يستطيع العنصريون بجميع معتقداتهم أن يجدوا مواد مناسبة لأذواقهم على الإنترنت. |
Y pensar qué tan difícil debe ser para estas personas de meteoritos encontrar a alguien en quien confiar. | Open Subtitles | والتفكير بصعوبة الأمر على هؤلاء الأشخاص النيزكيين أن يجدوا شخصاً يثقون به. |
Hola. ¡Dios mío! Todos están locos afuera. Quisiera que encontraran al sujeto de una buena vez. | Open Subtitles | يا للهول، فقد أرتهب الجميع بالخارج أتمنى أن يجدوا هذا الإرهابي عاجلًا |
En las Naciones Unidas deben encontrar esperanza y consuelo, respuestas y soluciones a sus problemas. | UN | ففي اﻷمم المتحدة يجب أن يجدوا اﻷمل والراحة، وكذلك اﻹجابات والحلول لمشاكلهم. |
Ya no puedo decirles qué hacer. Tienen que buscar su camino. | Open Subtitles | لا أستطيع أن أقول لهم ماا يفعلوا بعد الأن يجب عليهم أن يجدوا طريقهم الخاص |
El estudio llegó a la conclusión de que se alcanzará una situación en la que los hombres no podrán encontrar esposa y estarán más inclinados a cometer actos de agresión, violación sexual y violencia. | UN | وقد انتهت هذه الدراسة إلى أن الرجال لن يستطيعوا أن يجدوا زوجات لهم وأنهم سيكونون أكثر نزوعا إلى العدوان والاغتصاب والعنف. |
Tienen que encontrar una cura, y si no pueden encontrar una cura, morirá. | TED | عليهم أن يجدوا دواءا، و إن لم يتمكنوا من إيجاد العلاج، فسوف يموت. |