"أن يدعو الدول" - Translation from Arabic to Spanish

    • que invite a los Estados
        
    • que invitara a los Estados
        
    • que invitase a los Estados
        
    • debía invitar a los Estados
        
    • que invite de nuevo a los Estados
        
    • que exhorte a los Estados
        
    • bien exhortar a los Estados
        
    • debería pedir a los Estados
        
    • invitará a aquellos Estados
        
    • deberá instar a todos los Estados
        
    • que invitara de nuevo a los Estados
        
    • hacer un llamamiento a los Estados
        
    • que invitase de nuevo a los Estados
        
    12. Pide al Secretario General que invite a los Estados partes que estén en mora a pagar sus contribuciones pendientes y que informe al respecto a la Asamblea General en su cuadragésimo noveno período de sesiones; UN ١٢ - تطلب الى اﻷمين العام أن يدعو الدول اﻷطراف المتأخرة في الدفع الى تسديد المبالغ المتأخرة، وأن يقدم تقريرا في هذا الشأن الى الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين؛
    12. Pide al Secretario General que invite a los Estados partes que estén en mora a pagar sus contribuciones pendientes y que le presente un informe al respecto en su quincuagésimo período de sesiones; UN ١٢ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يدعو الدول اﻷطراف المتأخرة في الدفع إلى تسديد المبالغ المتأخرة، وأن يقدم تقريرا في هذا الشأن إلى الجمعية العامة في دورتها الخمسين؛
    1. Pide al Secretario General que invite a los Estados Miembros a presentar, a más tardar el 31 de mayo de 1996, observaciones escritas sobre el futuro del Consejo de Administración Fiduciaria; UN ١ - تطلب الى اﻷمين العام أن يدعو الدول اﻷعضاء الى أن تقدم، في موعد لا يتجاوز ٣١ أيار/ مايو ١٩٩٦، تعليقات خطية بشأن مستقبل مجلس الوصاية؛
    A este respecto, el Consejo solicitó al Secretario General que invitara a los Estados a que presentaran sus candidaturas en un plazo de 30 días. UN وطلب المجلس بالتالي إلى الأمين العام أن يدعو الدول إلى تقديم ترشيحاتها في غضون 30 يوما.
    También pidió al Secretario General que invitara a los Estados y a las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales competentes que aún no lo hubieran hecho a que presentaran sus comentarios sobre los principios y directrices básicos propuestos. UN وطلبت إلى اﻷمين العام أيضا أن يدعو الدول والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية المختصة التي لم تقدم تعليقاتها بعد على المبادئ اﻷساسية والخطوط التوجيهية المقترحة إلى تقديم هذه التعليقات.
    En el párrafo 5 de dicha resolución, la Asamblea pidió al Secretario General que invitase a los Estados y a las organizaciones internacionales a presentar información sobre sus prácticas pertinentes en relación con el tema " Responsabilidad de las organizaciones internacionales " , en particular sobre los casos en que los Estados miembros de una organización internacional pudieran ser considerados responsables de los actos de la organización. UN وفي الفقرة 5 من ذلك القرار، طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يدعو الدول والمنظمات الدولية إلى تقديم معلومات بشأن ممارساتها فيما يتعلق بموضوع ' ' مسؤولية المنظمات الدولية``، بما في ذلك الحالات التي يمكن أن تعتبر فيها الدول الأعضاء في منظمة دولية مسؤولة عن أفعال المنظمة.
    15. Pide también al Secretario General que invite a los Estados partes en la Convención que estén en mora a pagar las sumas pendientes y que le presente un informe al respecto en su sexagésimo primer período de sesiones; UN 15 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يدعو الدول الأطراف في الاتفاقية والمتأخرة عن الدفع إلى تسديد المبالغ المتأخرة عليها، وأن يقدم تقريرا بهذا الشأن إلى الجمعية العامة في دورتها الحادية والستين؛
    15. Pide también al Secretario General que invite a los Estados partes en la Convención que estén en mora a pagar las sumas pendientes y que le presente un informe al respecto en su sexagésimo primer período de sesiones; UN 15 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يدعو الدول الأطراف في الاتفاقية التي عليها متأخرات إلى تسديد المبالغ المتأخرة عليها، وأن يقدم تقريرا بهذا الشأن إلى الجمعية العامة في دورتها الحادية والستين؛
    16. Pide también al Secretario General que invite a los Estados partes en la Convención que estén en mora a pagar las sumas pendientes y que le presente un informe al respecto en su sexagésimo tercer período de sesiones; UN 16 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يدعو الدول الأطراف في الاتفاقية التي عليها متأخرات إلى تسديد المبالغ المتأخرة عليها، وأن يقدم تقريرا بهذا الشأن إلى الجمعية العامة في دورتها الثالثة والستين؛
    16. Pide también al Secretario General que invite a los Estados partes en la Convención que estén en mora a pagar las sumas pendientes y que le presente un informe al respecto en su sexagésimo tercer período de sesiones; UN 16 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يدعو الدول الأطراف في الاتفاقية التي عليها متأخرات إلى تسديد المبالغ المتأخرة عليها، وأن يقدم تقريرا بهذا الشأن إلى الجمعية العامة في دورتها الثالثة والستين؛
    19. Pide también al Secretario General que invite a los Estados partes en la Convención que estén en mora a pagar las sumas pendientes y que le presente un informe al respecto en su sexagésimo quinto período de sesiones; UN 19 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يدعو الدول الأطراف في الاتفاقية التي عليها متأخرات إلى تسديد المبالغ المتأخرة عليها، وأن يقدم تقريرا بهذا الشأن إلى الجمعية العامة في دورتها الخامسة والستين؛
    19. Pide también al Secretario General que invite a los Estados partes en la Convención que estén en mora a pagar las sumas pendientes y que le presente, en su sexagésimo quinto período de sesiones, un informe al respecto; UN 19 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يدعو الدول الأطراف في الاتفاقية التي عليها متأخرات إلى تسديد المبالغ المتأخرة عليها، وأن يقدم تقريرا بهذا الشأن إلى الجمعية العامة في دورتها الخامسة والستين؛
    21. Solicita también al Secretario General que invite a los Estados partes en la Convención que estén en mora a pagar las sumas pendientes y que en su sexagésimo séptimo período de sesiones le presente un informe al respecto; UN 21 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يدعو الدول الأطراف في الاتفاقية التي عليها متأخرات إلى تسديد المبالغ المتأخرة عليها، وأن يقدم تقريرا عن ذلك إلى الجمعية العامة في دورتها السابعة والستين؛
    21. Solicita también al Secretario General que invite a los Estados partes en la Convención que estén en mora a pagar las sumas pendientes, y que en su sexagésimo noveno período de sesiones le presente un informe al respecto; UN 21 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يدعو الدول الأطراف في الاتفاقية التي عليها متأخرات إلى تسديد المبالغ المتأخرة عليها، وأن يقدم تقريرا عن ذلك إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة والستين؛
    La Comisión pidió al Secretario General que invitara a los Estados, las organizaciones internacionales y las organizaciones no gubernamentales a que le comunicaran sus opiniones y observaciones acerca del informe y de los principios que figuraban en el anexo. UN وطلبت اللجنة إلى اﻷمين العام أن يدعو الدول والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية إلى موافاته بآرائها وتعليقاتها على التقرير ومجموعة المبادئ المرفقة به.
    2. En la resolución 1994/5, la Subcomisión de Prevención de Discriminaciones y Protección a las Minorías pidió al Secretario General que invitara a los Estados a informar al Grupo de Trabajo sobre las formas contemporáneas de la esclavitud sobre las medidas adoptadas para aplicar el Programa de Acción. UN ٢- وطلبت اللجنة الفرعية لمنع التمييز وحماية اﻷقليات إلى اﻷمين العام، في قرارها ٤٩٩١/٥، أن يدعو الدول إلى إبلاغ الفريق العامل المعني بأشكال الرق المعاصرة بالتدابير المتخذة تنفيذا لبرنامج العمل.
    Pidió también al Secretario General que invitara a los Estados a que proporcionaran información sobre las medidas legislativas, administrativas o de otra índole que hubieran adoptado para combatir la impunidad y sobre los recursos que pudieran ejercitar las víctimas de las violaciones de los derechos humanos. UN وطلبت اللجنة كذلك إلى اﻷمين العام أن يدعو الدول إلى تقديم معلومات عما اتخذته من خطوات تشريعية أو ادارية أو غيرها لمكافحة الافلات من العقاب ومعلومات عن سبل الانتصاف المتاحة لضحايا انتهاكات حقوق اﻹنسان.
    En sus períodos de sesiones vigésimo quinto y vigésimo séptimo, la Asamblea General pidió al Secretario General que invitase a los Estados Miembros a comunicarle sus opiniones y sugerencias sobre la revisión de la Carta para presentarlas a la Asamblea (resoluciones 2697 (XXV) y 2968 (XXVII)). UN وفي الدورتين الخامسة والعشرين والسابعة والعشرين، طلبت الجمعية العامة الى اﻷمين العام أن يدعو الدول اﻷعضاء الى موافاته بآرائها واقتراحاتها بشأن إعادة النظر في الميثاق، وذلك ليوافي الجمعية العامة بها )القراران ٢٦٩٧ )د - ٢٥( و ٢٩٦٨ )د - ٢٧((.
    El Secretario General debía invitar a los Estados Miembros, en particular a los países que aportan contingentes, a participar en el proceso y a que presentaran a la Asamblea General, para que ésta diera su aprobación, propuestas sobre el establecimiento de nuevas tasas de reembolso. UN وطلب إلى الأمين العام أن يدعو الدول الأعضاء، ولا سيما البلدان المساهمة بقوات، إلى المشاركة في العملية هذه وإلى تقديم المقترحات لتحديد معدلات السداد الجديدة إلى الجمعية العامة للموافقة عليها.
    11. Pide también al Secretario General que invite de nuevo a los Estados a proporcionar información sobre las medidas legislativas, administrativas o de otra índole que hayan adoptado para combatir la impunidad respecto de las violaciones de los derechos humanos cometidas en su territorio y sobre los recursos de que pueden disponer las víctimas de esas violaciones; UN 11- تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يدعو الدول إلى تقديم معلومات عن أي خطوات تشريعية أو إدارية أو غيرها من الخطوات التي اتخذتها لمكافحة الإفلات من العقاب على انتهاكات حقوق الإنسان في إقليمها وتقديم معلومات عن سبل الانتصاف المتاحة لضحايا هذه الانتهاكات؛
    1. Insta al Consejo de Derechos Humanos a que exhorte a los Estados Miembros a estudiar la posibilidad de celebrar una reunión de las Altas Partes Contratantes en los Convenios de Ginebra de 1949 sobre las posibles opciones para mejorar la vigilancia del cumplimiento de sus obligaciones en virtud del derecho internacional humanitario; UN 1- تدعو مجلس حقوق الإنسان أن يدعو الدول الأعضاء إلى عقد اجتماع للأطراف المتعاقدة السامية في اتفاقيات جنيف لعام 1949 بشأن الخيـارات الممكنة لتدعيم رصد الامتثال لالتزاماتهم بموجب القانون الإنساني الدولي؛
    Cuando desee reafirmar o desarrollar su jurisprudencia sobre una cuestión de importancia o un aspecto legal, o bien exhortar a los Estados a que modifiquen su legislación nacional o sus prácticas para ponerlas en conformidad con sus obligaciones internacionales de derechos humanos, podrá, en circunstancias excepcionales, emitir una opinión aun cuando la persona haya sido puesta en libertad. UN وعندما يرغب الفريق العامل في إعادة صياغة أو تطوير سوابقه القضائية المتعلقة بمسألة ذات أهمية، أو مسألة قانونية أو أن يدعو الدول إلى تعديل تشريعها الوطني أو تغيير ممارساتها بحيث تصبح مطابقة لالتزاماتها الدولية في مجال حقوق الإنسان، فيمكنه أن يقدم رأياً، في ظروف استثنائية، حتى وإن أفرج عن الشخص المحتجز.
    Por consiguiente, la Conferencia de Examen también debería pedir a los Estados poseedores de armas nucleares que cumplan cabalmente sus obligaciones en virtud del artículo VI del Tratado. UN ولذلك ينبغي للمؤتمر الاستعراضي أيضا أن يدعو الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى تنفيذ التزاماتها بموجب المادة السادسة من المعاهدة على أتم وجه.
    c) Si los requisitos para la entrada en vigor del presente Mandato no se han cumplido el [30 de septiembre de 2001], el Secretario General de la UNCTAD invitará a aquellos Estados y organizaciones internacionales que hayan notificado su aceptación o aplicación provisional del presente Mandato a que decidan si lo ponen o no en vigor entre ellos; UN (ج) إذا لم يتم الوفاء في [30 أيلول/سبتمبر 2001] بمتطلبات بدء نفاذ هذه الاختصاصات، يكون على الأمين العام للأونكتاد أن يدعو الدول والمنظمات الحكومية الدولية التي لم تُخطر بقبولها أو بتطبيقها المؤقت لهذه الاختصاصات أن تبت فيما إذا كانت ستضع هذه الاختصاصات أم لا قيد النفاذ فيما بينها؛
    Cabe elogiar el hecho de que 145 países hayan puesto en vigor estos acuerdos. Sin embargo, 38 Estados Partes todavía no lo han hecho. La Conferencia deberá instar a todos los Estados Partes a que suscriban estos acuerdos sin demora y deberá reafirmar la importancia de la plena observancia del artículo III del Tratado. UN وأعلن أنه مما يدعو إلي التفاؤل أن هناك 145 بلدا قد نفذت مثل هذه الاتفاقيات بالفعل، ولكن هناك 83 دوله من الدول الأطراف لم تفعل ذلك حتى الآن، وأضاف أن علي المؤتمر أن يدعو الدول الأطراف إلي أن تبرم مثل هذه الاتفاقيات دون إبطاء، وأن يؤكد من جديد أهمية الامتثال الكامل للمادة الثالثة من المعاهدة.
    La Comisión pidió también al Secretario General que invitara de nuevo a los Estados a proporcionar información sobre las medidas legislativas, administrativas o de otra índole que hubieran adoptado para combatir la impunidad respecto de las violaciones de los derechos humanos cometidas en su territorio. UN وطلبت اللجنة أيضاً إلى الأمين العام أن يدعو الدول إلى تقديم معلومات عن أي خطوات تشريعية أو إدارية أو غيرها من الخطوات التي اتخذتها لمكافحة الإفلات من العقاب على انتهاكات حقوق الإنسان في إقليمها.
    Asimismo, se insta al Consejo a hacer un llamamiento a los Estados Miembros para que extremen la vigilancia en lo que respecta a los terroristas que participaron en esos ataques, les denieguen todo apoyo financiero y de otro tipo y cooperen plenamente para llevar a los responsables ante la justicia. UN ويُحَث المجلس أيضا على أن يدعو الدول الأعضاء إلى التحلي بأقصى قدر من اليقظة في ما يتعلق بالإرهابيين الذين يقفون وراء هذه الهجمات، والامتناع عن تزوديهم بجميع أشكال الدعم المالي وغيره من أوجه الدعم، والمساعدة بشكل كامل على تقديم الجناة إلى العدالة.
    Se pidió también al Secretario General que invitase de nuevo a los Estados a proporcionar información sobre las medidas legislativas, administrativas o de otra índole que hubiesen adoptado para combatir la impunidad respecto de las violaciones de los derechos humanos cometidas en su territorio y sobre los recursos de que pudiesen disponer las víctimas de esas violaciones. UN وطلبت أيضا إلى الأمين العام من جديد أن يدعو الدول إلى تقديم معلومات عن أي خطوات تشريعية أو إدارية أو غيرها من الخطوات التي اتخذتها لمكافحة الإفلات من العقاب على انتهاكات حقوق الإنسان في إقليمها وتقديم معلومات عن سبل الانتصاف المتاحة لضحايا هذه الانتهاكات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more