Se invita a los participantes que deseen organizar actividades paralelas a que envíen una solicitud por correo electrónico o fax: | UN | يرجى من المشاركين الراغبين في تنظيم حدث مواز أن يرسلوا طلبهم إلى العنوان التالي: |
Habla con División, alértalos sobre la situación y diles que envíen a alguien. | Open Subtitles | اتصل بالهيئة، وأعلمهم بالأمر، وأخبرهم أن يرسلوا أحدهم |
Y si llegan a quitarme mi transpondedor, ...será mejor que envíen un jodido grupo que dé mas miedo que la Fundación de Familias Amigas o como demonios se llamen. | Open Subtitles | وعندما يأتون لنزع جهاز البث الخاص بي فمن الأفضل أن يرسلوا مجموعة أكثر إخافة من مؤسسة العائلات اللطيفة أو أياً يكن اسمهم |
Supongo que era cuestión de tiempo hasta que enviaran a alguien para contestar la pregunta: | Open Subtitles | كنت أعتقد أنها مسألة وقت قبل أن يرسلوا شخصاً ليجيب على السؤال |
Se solicita a las delegaciones, así como a los observadores, que remitan por fax sus credenciales a la secretaría de la Junta Ejecutiva (fax: (212) 906 - 5634), lo antes posible y a más tardar el lunes 22 de enero de 2001. | UN | ويرجى من المندوبين والمراقبين أن يرسلوا وثائق تفويضهم بالفاكس إلى أمانة المجلس التنفيذي (فاكس (212) 906-5634) في أقرب وقت ممكن مع العلم أن آخر أجل لذلك هو يوم الاثنين، 22 كانون الثاني/يناير 2001. |
Se ruega a las delegaciones que deseen participar en la labor del Comité Preparatorio que comuniquen los nombres de sus representantes al Secretario del Comité, Sr. Timur Alasaniya (c/o Sra. Isabel Alejandrino (dirección electrónica: alejandrino@un.org; tel.: 1 (917) 367-4422; oficina IN-603 A; fax: 1 (212) 963-5305)). | UN | ويرجى من أعضاء الوفود الراغبين في المشاركة في أعمال اللجنة التحضيرية أن يرسلوا أسماء ممثليهم إلى السيد تيمور ألاسانيا، أمين اللجنة (عن طريق السيدة إزابيل أليخاندرينو) (البريد الإلكتروني: alejandrino@un.org؛ الهاتف 1 (212) 963-4422؛ الغرفة IN-603A، الفاكس: 1 (212) 963-5305). |
Las delegaciones que deseen recibir una copia electrónica de la lista pueden solicitarla por correo electrónico a dizon@un.org. | UN | ويرجى من الوفود الراغبة في الحصول على نسخة إلكترونية من القائمة أن يرسلوا بريدا إلكترونيا إلى العنوان التالي: dizon@un.org. |
Diles que envíen todo lo que tengan. | Open Subtitles | أخبريهم أن يرسلوا كل شيء لديهم. |
Creo que es ridículo que envíen alguien ahí... y gasten todo ese dinero para la misma conclusión. | Open Subtitles | ماذا؟ أعتقد الأمر جدير بالضحك أن يرسلوا شخص كل هذه المسافة إلى هناك لينفق كل تلك الأموال من أجل بضعة إستنتاجات |
Debemos llegar al río antes de que envíen los refuerzos, ¿sí? | Open Subtitles | يجب علينا عبور النهر قبل أن يرسلوا التعزيزات، حسنا؟ |
Haga que envíen a un par de Ayudantes para que se encarguen de las cosas mientras no estoy. | Open Subtitles | وأطلب أن يرسلوا بضع نُواب لمراقبة المكان وأنا غائب |
Puede ser mejor pedir a los gobernadores que envíen gente local por ahora, y reevaluar la situación en la mañana. | Open Subtitles | لو تلك السبع الأخرى تنفجر يستحسن أن نطلب من المحافظين أن يرسلوا السلطات المحلية للآن وإعادة تقييم الوضع في الصباح |
Pasarán horas antes de que envíen un grupo de rescate. | Open Subtitles | ستمر ساعات قبل أن يرسلوا فريق بحث |
Diles que envíen gente al hospital. | Open Subtitles | أخبريهم أن يرسلوا اشخاص إلى المستشفى. |
Llama a Inmigración, a Chicago. que envíen los pasaportes de los Renick. | Open Subtitles | إتصل بدائرة الهجرة بشيكاغو، قل لهم (أن يرسلوا طلب إصدار جواز سفر لـ (رينيك |
La Comisión hizo un llamamiento a todos los que tuvieran interés en asegurar la integridad de la bibliografía publicada a que enviaran a la Biblioteca de derecho de la CNUDMI todas las publicaciones relativas a la labor de la Comisión para su conservación y la inclusión de los datos correspondientes en la bibliografía. | UN | وناشدت اللجنة جميع من يهمهم أمر استكمال الثبت المرجعي أن يرسلوا الى المكتبة القانونية التابعة للأونسيترال جميع المنشورات ذات الصلة بأعمال اللجنة للحفظ في المكتبة وإدراج وحفظ المعلومات بالثبت المرجعي. |
La Comisión subrayó que era importante que la bibliografía fuera lo más completa posible y, por ese motivo, pidió a los gobiernos, a las instituciones docentes y a otras organizaciones competentes, así como a diversos autores, que enviaran a su secretaría ejemplares de las publicaciones pertinentes. | UN | وشدّدت اللجنة على أهمية أن يكون الثبت المرجعي كاملا بقدر الإمكان، فطلبت إلى الحكومات والمؤسسات الجامعية وغيرها من المنظمات المعنية والمؤلفين أن يرسلوا نسخا من المنشورات ذات الصلة إلى أمانتها. |
Se solicita a las delegaciones, así como a los observadores, que remitan por fax sus credenciales a la secretaría de la Junta Ejecutiva (fax: (212) 906 - 5634), lo antes posible y a más tardar el lunes 22 de enero de 2001. | UN | ويرجى من المندوبين والمراقبين أن يرسلوا وثائق تفويضهم بالفاكس إلى أمانة المجلس التنفيذي (فاكس (212) 906-5634) في أقرب وقت ممكن مع العلم أن آخر أجل لذلك هو يوم الاثنين، 22 كانون الثاني/يناير 2001. |
Se ruega a las delegaciones que deseen participar en la labor del Comité Preparatorio que comuniquen los nombres de sus representantes al Secretario del Comité, Sr. Timur Alasaniya (c/o Sra. Isabel Alejandrino (dirección electrónica: alejandrino@un.org; tel.: 1 (917) 367-4422; oficina IN-603 A; fax: 1 (212) 963-5305)). | UN | ويرجى من أعضاء الوفود الراغبين في المشاركة في أعمال اللجنة التحضيرية أن يرسلوا أسماء ممثليهم إلى السيد تيمور ألاسانيا، أمين اللجنة (عن طريق السيدة إزابيل أليخاندرينو) (البريد الإلكتروني: alejandrino@un.org؛ الهاتف 1 (212) 963-4422؛ الغرفة IN-603A، الفاكس: 1 (212) 963-5305). |
Las delegaciones que deseen recibir una copia electrónica de la lista pueden solicitarla por correo electrónico a dizon@un.org. | UN | ويرجى من الوفود الراغبة في الحصول على نسخة إلكترونية من القائمة أن يرسلوا بريدا إلكترونيا إلى العنوان التالي: dizon@un.org. |
Diles que manden 100 mil denarios si quieren volver a ver a... | Open Subtitles | أخبرهم أن يرسلوا مائة ألف دينار لو أنهم يريدون رؤية.. |
Desde 2008 el Consejo Consultivo celebra anualmente el concurso " Mover un Asteroide " , en el que participan estudiantes y profesionales jóvenes que envían propuestas innovadoras para desviar un asteroide. | UN | ومن ثم فإن مسابقة " حرّك الكويكب " التي يجريها المجلس سنويا منذ عام 2008، تشترط على الطلبة والمهنيين الشباب أن يرسلوا مقترحات جديدة حول كيفية حرف الكويكبات عن مسارها. |
Las familias pudientes y sus parientes también pueden enviar a sus hijos al extranjero para obtener educación universitaria. | UN | كما يمكن لأفراد الأسر الميسورة وأقاربها أن يرسلوا أطفالهم إلى الخارج لتحصيل التعليم الجامعي. |