tomar nota de que se ha reclasificado a Armenia como país en desarrollo de conformidad con la decisión XIV/2 de la 14ª Reunión de las Partes; | UN | 1 - أن يشير إلى أن أرمينيا قد أعيد تصنيفها في الوقت الحالي كبلد نام بموجب المقرر 14/2 للاجتماع الرابع عشر للأطراف؛ |
tomar nota de que es necesaria la ratificación de la Enmienda de Londres para poder recibir asistencia financiera de los organismos internacionales de financiación; | UN | 2 - أن يشير إلى أن التصديق على تعديل لندن مطلوب ليوفر الأهلية للحصول على مساعدة مالية من وكالات التمويل الدولية؛ |
1. tomar nota de que Kazajstán ratificó el Protocolo de Montreal el 26 de agosto de 1998 y la Enmienda de Londres el 26 de julio de 2001. | UN | 1 - أن يشير إلى أن كازاخستان صدقت على بروتوكول مونتريال في 26 آب/أغسطس 1998وتعديل لندن في 26 تموز/يوليه 2001. |
1. tomar nota de que la aplicación del Protocolo por las Partes que han presentado datos es satisfactoria; | UN | 1 - أن يشير إلى أن تنفيذ البروتوكول من جانب تلك الأطراف التي أبلغت البيانات مُرضٍ؛ |
1. tomar nota de que Nepal ratificó el Protocolo de Montreal y la Enmienda de Londres el 6 de julio de 1994. | UN | 1 - أن يشير إلى أن نيبال قد صدقت على بروتوكول مونتريال وتعديل لندن في 6 تموز/يوليه 1994. |
1. tomar nota de que la aplicación del Protocolo por las Partes que han presentado datos es satisfactoria; | UN | 1 - أن يشير إلى أن تنفيذ البروتوكول من جانب تلك الأطراف التي أبلغت البيانات مُرضٍ؛ |
1. tomar nota de que Nepal ratificó el Protocolo de Montreal y la Enmienda de Londres el 6 de julio de 1994. | UN | 1 - أن يشير إلى أن نيبال قد صدقت على بروتوكول مونتريال وتعديل لندن في 6 تموز/يوليه 1994. |
1. tomar nota de que Armenia ratificó el Protocolo de Montreal el 1o de octubre de 1999, el país está clasificado como Parte que opera al amparo del párrafo 1 del artículo 5 del Protocolo. | UN | 1 - أن يشير إلى أن أرمينيا قد صادقت على بروتوكول مونتريال في 1 تشرين الأول/أكتوبر 1999 وتصنف على أنها طرف عامل بموجب الفقرة 1 من المادة 5 من البروتوكول. |
1. tomar nota de que Honduras ratificó el Protocolo de Montreal el 14 de octubre de 1993 y las enmiendas de Londres y Copenhague el 24 de enero de 2002. | UN | 1 - أن يشير إلى أن هندوراس صدقت على بروتوكول مونتريال في 14 تشرين الأول/أكتوبر 1993 وعلى تعديلي لندن وكوبنهاجن في 24 كانون الثاني/يناير 2002. |
4. tomar nota de que el Uruguay notificó un consumo en 2004 de 11,1 toneladas PAO de metilbromuro. | UN | 4 - أن يشير إلى أن أوروغواي أبلغت عن استهلاك قدره 11.1 طن بدالات استنفاد الأوزون من بروميد الميثيل في عام 2004. |
1. tomar nota de que Eritrea, clasificada temporalmente como parte que opera al amparo del párrafo 1 del artículo 5 del Protocolo, no ha notificado sus datos sobre consumo o producción a la Secretaría; | UN | 1 - أن يشير إلى أن إريتريا، المصنفة بصورة مؤقتة على أنها تعمل وفقا للفقرة 1 من المادة 5 من البروتوكول لم تبلغ الأمانة بأية بيانات خاصة بالاستهلاك والإنتاج؛ |
1. tomar nota de que Honduras ratificó el Protocolo de Montreal el 14 de octubre de 1993 y las enmiendas de Londres y Copenhague el 24 de enero de 2002. | UN | 1 - أن يشير إلى أن هندوراس صدقت على بروتوكول مونتريال في 14 تشرين الأول/أكتوبر 1993 وعلى تعديلي لندن وكوبنهاجن في 24 كانون الثاني/يناير 2002. |
tomar nota de que la presentación de informes con arreglo al párrafo 3 del artículo 9 del Protocolo puede efectuarse mediante medios electrónicos; | UN | 4 - أن يشير إلى أن الإبلاغ بموجب الفقرة 3 من المادة 9 من البروتوكول يمكن الاضطلاع به من خلال الوسائط الإلكترونية؛ |
tomar nota de que Bolivia ratificó el Protocolo de Montreal, la Enmienda de Londres y la Enmienda de Copenhague el 3 de octubre de 1994, así como la Enmienda de Montreal el 12 de abril de 1999. | UN | 1 - أن يشير إلى أن بوليفيا صدقت على بروتوكول مونتريال وتعديل لندن وتعديل كوبنهاجن في 3 تشرين الأول/أكتوبر 1994، وعلى تعديل مونتريال في 12 نيسان/أبريل 1999. |
1. tomar nota de que San Vicente y las Granadinas ratificó el Protocolo de Montreal y las enmiendas de Londres y Copenhague el 2 de diciembre de 1996. | UN | 1 - أن يشير إلى أن سانت فنسنت وجزر غرينادين قد صدقت على بروتوكول مونتريال وتعديلي لندن وكوبنهاجن في 2 كانون الأول/ديسمبر 1996. |
1. tomar nota de que San Vicente y las Granadinas ratificó el Protocolo de Montreal y las enmiendas de Londres y Copenhague el 2 de diciembre de 1996. | UN | 1 - أن يشير إلى أن سانت فنسنت وجزر غرينادين قد صدقت على بروتوكول مونتريال وتعديلي لندن وكوبنهاجن في 2 كانون الأول/ديسمبر 1996. |
El Relator Especial recuerda que las normas del derecho internacional consuetudinario establecen, en particular, que no se deben realizar ataques contra la población civil. | UN | ويود المقرِّر الخاص أن يشير إلى أن قواعد القانون العرفي الدولي تنص، بصفةٍ خاصة، على وجوب ألاّ تستهدف الهجمات المدنيين. |
El Equipo de Vigilancia señala que el documento de referencia es el original inglés. | UN | ويود فريق الرصد أن يشير إلى أن وثيقة المرجعية هي الأصل الصادر بالانكليزية. |
El Grupo de Trabajo quisiera observar que el Gobierno del Brasil le hizo llegar el año pasado amplias informaciones sobre sus leyes con respecto a la indemnización. | UN | ويود الفريق العامل أن يشير إلى أن حكومة البرازيل زودته في العام الماضي بمعلومات وافية عن قوانينها فيما يخص التعويض. |
5. tomar nota también de que la presentación tardía de datos por las Partes impide una supervisión y evaluación eficaces del cumplimiento por esas Partes de las obligaciones estipuladas en el Protocolo de Montreal; | UN | 5 - أن يشير إلى أن عدم إبلاغ البيانات من جانب الأطراف في الوقت المناسب يعوق دون الرصد الفعال والتقييم لامتثال الأطراف بالنسبة لالتزاماتها التي يرتبها عليها بروتوكول مونتريال؛ |
2. tomar nota además de que el nivel básico de la Jamahiriya Árabe Libia para las sustancias controladas del grupo II del anexo A (halones) es de 633,076 toneladas PAO. | UN | 2 - أن يشير إلى أن خط أساس الجماهيرية العربية الليبية من المادة الخاضعة للرقابة الواردة في المجموعة الثانية من المرفق ألف، (الهالونات) يبلغ 633.067 طن بدالات استنفاد الأوزون. |
2. tomar nota también que el nivel básico de Bosnia y Herzegovina para la sustancia controlada del grupo III del anexo B (metilcloroformo) es de 1,548 toneladas PAO. | UN | 2 - أن يشير إلى أن خط أساس البوسنة والهرسك للمواد الخاضعة للرقابة في المجموعة الثالثة من المرفق باء (كلوروفورم الميثيل) يبلغ 1.548 طن بدالات استنفاد الأوزون. |
El Grupo Especial de Expertos desea señalar que, debido al legado del apartheid, la estabilidad y la paz de Sudáfrica siguen siendo vulnerables y que la amenaza de ocasionales estallidos de violencia forma parte de la realidad cotidiana de la sociedad sudafricana. | UN | ويود الفريق العامل أن يشير إلى أن إرث الفصل العنصري لا يزال يعرض الاستقرار والسلم في جنوب افريقيا للخطر وأن مخاطر انفجار العنف من وقت ﻵخر تشكل جزءا من الحياة اليومية في مجتمع جنوب افريقيا. |
La delegación de mi país desea recordar que el propio Pakistán trató durante 24 años, sin lograrlo, promover ese objetivo en la región. | UN | ويود وفدي أن يشير إلى أن باكستان نفسها سعت بدون نجاح لتعزيز ذلك الهدف في المنطقة لمدة 24 عاما. |
94. El Relator Especial debe señalar que se está produciendo algún cambio en la manera de apreciar la cuestión de los mercenarios que, vale la pena recordar, ha merecido reiteradas enérgicas condenas por parte de las Naciones Unidas. | UN | ٤٩- ولا يسع المقرر الخاص إلا أن يشير إلى أن هناك بعض التغير في طريقة النظر إلى مسألة المرتزقة التي أدينت بشدة ومرارا، والحق يقال، من جانب اﻷمم المتحدة. |