"أن يصبح أكثر" - Translation from Arabic to Spanish

    • ser más
        
    • que sea más
        
    He ahí el tercer aspecto de las Naciones Unidas que tendrá que ser más efectivo que en la actualidad. UN وهنا يكمن الجانب الثالث لﻷمم المتحدة الذي يجب أن يصبح أكثر فعالية مما هو عليه اﻵن.
    El Consejo de Seguridad debe seguir siendo paciente, pero también ser más imaginativo en su búsqueda de una solución para el problema del Oriente Medio. UN وعلى مجلس الأمن أن يظل متحليا بالصبر، ولكن عليه أيضا أن يصبح أكثر إبداعا في بحثه عن حل لمشكلة الشرق الأوسط.
    Debe ser más representativo, más transparente y, de ese modo, más eficaz. UN وينبغي له أن يصبح أكثر تمثيلا وشفافية، وبالتالي أكثر فعالية.
    Puede hacerse que sea más representativo y que esté más actualizado incrementando el número de sus miembros, tanto permanentes como no permanentes. UN وهو ينبغي أن يصبح أكثر تمثيلا وأكثر تحديثا عن طريق زيادة عدد أعضائه غير الدائمين والدائمين على حد سواء.
    Debe lograrse que sea más eficaz en la adopción de sus decisiones. UN وينبغي أن يصبح أكثر فعالية في عملية صنع القرار.
    Su trabajo es provocarse, desafiarse a ser más rigurosos, a examinar cada pensamiento. Open Subtitles وظيفتك أن تستفذه تحداه أن يصبح أكثر دقة اختبر كل فكرة
    Por lo tanto, el mundo tiene el potencial necesario para ser más democrático y armonioso de lo que jamás lo fuera en la historia. UN وبالتالي يمكن للعالم أن يصبح أكثر ديمقراطية وانسجاما مما كان عليه في التاريخ.
    Estas actividades podrían ayudar al Foro a hallar su derrotero futuro y a ser más eficiente y productivo. UN ويمكن لهذه اﻷنشطة أن تساعد المحفل على تحديد توجهه المقبل وتمكينه من أن يصبح أكثر كفاءة وانتاجا.
    Entre otras cosas, debe ser más representativa de la comunidad internacional actual. UN وفي جملة أمور، ينبغي أن يصبح أكثر تمثيلا للمجتمع الدولي الراهن.
    Por último, pero igualmente importante, debe ser más transparente, ya que sus decisiones afectan a todos los Estados Miembros. UN وأخيرا وليس آخرا، ينبغي أن يصبح أكثر شفافية ﻷن قراراته تؤثر في جميع الدول اﻷعضاء.
    Acoge con satisfacción el tercer informe trimestral de la Secretaría sobre ese tema, pero estima que podría ser más informativo. UN وأعربت عن ترحيبها بالتقرير ربع السنوي التي تصدره اﻷمانة العامة بشأن الموضوع، وإن ارتأت أنه يمكن أن يصبح أكثر جدوى.
    También consideramos que es necesario aplicar rápidamente medidas para fortalecer a esa institución a fin de que pueda ser más efectiva. UN ونعتقد أيضا بضرورة اتخاذ تدابير عاجلة لتعزيز ذلك الجهاز لتمكينه من أن يصبح أكثر فعالية.
    El Consejo debe ser más eficiente y más representativo. UN فلا بد للمجلس من أن يصبح أكثر كفاءة وأفضل تمثيلا.
    Debe ser más representativo y transparente. UN ويتعين أن يصبح أكثر تمثيلا وأكثر شفافية.
    Para que el Consejo de Seguridad logre ser más representativo en lo que respecta a las realidades políticas y económicas contemporáneas, hay que ampliarlo en ambas categorías. UN فإذا أريد لمجلس الأمن أن يصبح أكثر تمثيلا للواقع السياسي والاقتصادي المعاصر، ينبغي زيادة عدد أعضائه في كلتا الفئتين.
    El Consejo debería ser más representativo, no añadiendo una nueva élite, sino reflejando de manera más cabal toda la gama de los miembros de las Naciones Unidas. UN وينبغي للمجلس أن يصبح أكثر تمثيلا، لا بإضافة نخبة جديدة، بل بأن يكون انعكاسا لكامل طيف عضوية الأمم المتحدة.
    Dicho órgano debe reflejar verdaderamente la representación geográfica y regional de los Estados Miembros, y ser más equilibrado y equitativo. UN هذا الجهاز يجب أن يعبر بصدق عن التمثيل الجغرافي والإقليمي لدولنا الأعضاء ويجب أن يصبح أكثر توازنا وموضوعية.
    Su estructura tiene que modificarse con el fin de que sea más representativa y democrática. UN ويتعين أن يغير تشكيلته من أجل أن يصبح أكثر تمثيلا وديمقراطية.
    En el ámbito de la reforma política, las Bahamas siguen apoyando la ampliación del Consejo de Seguridad para que sea más eficaz, representativo, democrático y transparente. UN وفي مجال اﻹصلاح السياسي، لا تزال جزر البهاما تؤيد توسيع مجلس اﻷمن لتمكينه مـــن أن يصبح أكثر فعالية، وأكثر تمثيلا، وأكثــــر ديمقراطية وشفافية.
    Los desafíos que nos aguardan exigen una acción integrada y coherente que las Naciones Unidas pueden hacer que sea más eficaz, ya que siguen siendo el mecanismo fundamental para responder a las cuestiones mundiales. UN والتحديات الماثلة أمامنا تتطلب عملا متكاملا ومتسقا يمكن أن يصبح أكثر فعالية من خلال الأمم المتحدة، التي تظل أداة فريدة من نوعها لمعالجة القضايا العالمية.
    Ya hace mucho que deberíamos haber examinado los métodos de trabajo de la Conferencia para asegurarnos de que sea más inclusiva y representativa de las nuevas tendencias en el ámbito del desarme y la no proliferación. UN لقد تأخرنا طويلا أكثر من اللازم في النظر في أساليب عمل المؤتمر لكفالة أن يصبح أكثر شمولا وأكثر استجابة للتيارات الجديدة في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more