A eso hay que añadir unas 300 páginas de informes y documentos preparatorios para los períodos de sesiones del Grupo de Trabajo en 1992 y 1993. | UN | وينبغي أن يضاف إلى ما سبق التقارير والوثائق التحضيرية لدورتي الفريق العامل في عامي ١٩٩٢ و ١٩٩٣ التي تبلغ زهاء ٣٠٠ صفحة. |
A eso hay que añadir el desconcierto de algunas mentalidades mal preparadas para el cambio. | UN | ويجب أن يضاف إلى ذلك أيضا التشوش لدى بعض العقليات التي ليس لديها استعداد طيب للتغيير. |
El Sr. Mehedi sugirió también que se añadiera el criterio de mérito, según el cual se otorgaba también la ciudadanía a toda persona que hubiera prestado servicios excepcionales a la nación. | UN | واقترح السيد مهدي أن يضاف أيضا معيار الجدارة الذي بموجبه تُمنح المواطنة أيضا للذين قدموا خدمات استثنائية للدولة. |
El Presidente propuso que se añadiera el mismo tema al programa provisional del OSACT como tema 14. | UN | واقترح الرئيس أن يضاف البند نفسه إلى جدول الأعمال المؤقت للهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية بوصفه البند 14. |
Quisiera solicitar que se añada el nombre de Mauricio a la lista de patrocinadores del proyecto de resolución. | UN | أطلب أن يضاف اسم موريشيوس الى قائمة مقدمي مشروع القرار. |
Pide que se añada cuándo y dónde se produjo el envenenamiento de los tres trabajadores | UN | تطلب أن يضاف متى وأين حدث تسمم العمال الثلاثة |
A esto hay que agregar los abusos de poder de los oficiales que ocupan ilegalmente viviendas por la fuerza de las armas. | UN | وينبغي أن يضاف إلى ذلك تجاوز حدود السلطة من جانب الضباط الذين يحتلون بصورة غير مشروعة بيوتا معتمدين على قوة السلاح. |
Por consiguiente, el grupo del Foro de las Islas del Pacífico en Nueva York pide que se añadan dos elementos adicionales al resultado de la cumbre. | UN | ولذلك ترجو مجموعة منتدى جزر المحيط الهادئ في نيويورك أن يضاف عنصران آخران إلى نتائج مؤتمر القمة. |
147. También se propuso que se agregara al presente texto una frase del tenor siguiente: " En general se asignarán asesores letrados a los principales contingentes de las Naciones Unidas " . | UN | ١٤٧ - كما اقترح أن يضاف إلى النص الحالي جملة فيما يلي نصها: " وينبغي كقاعدة عامة الحاق مستشارين قانونيين بالوحدات الرئيسية التابعة لﻷمم المتحدة " . |
A ello hay que añadir los estudios de la legislación vigente, así como la organización de programas de capacitación para atender a necesidades concretas. | UN | ويجب أن يضاف الى ذلك عمليات استعراض التشريعات القائمة، الى جانب تنظيم برامج التدريب استجابة لاحتياجات محددة. |
Hay que añadir otra, si se considera a la generación que fue testigo del establecimiento de la Organización tras haber experimentado la trágica y dolorosa realidad de la guerra mundial. | UN | ولا بد أن يضاف إليه جيل آخر. إذا أدخل المرء في الحساب الجيل الذي شهد إنشاء المنظمة بعد أن خاض تجربة الحرب العالمية المأساوية اﻷليمة. |
A esto hay que añadir que, según todas las fuentes, tanto nacionales como extranjeras, uno de los rasgos culturales burundianos consiste en enorgullecerse de la propia capacidad de disimular los pensamientos y sentimientos personales. | UN | ولا بد أن يضاف الى هذا أنه طبقا لما ذكرته المصادر جميعها، الوطنية واﻷجنبية على حد سواء، يعد الافتخار بقدرة الشخص على إخفاء أفكاره ومشاعره من الصفات الثقافية البوروندية. |
Además, la Mesa ampliada pidió que se añadiera un anexo al documento de la propuesta genérica de financiación en que se describieran los requisitos jurídicos del Convenio. | UN | وإضافة إلى ذلك طلب المكتب الموسع أن يضاف مرفق لوثيقة المبررات العامة للتمويل يبيّن الاشتراطات القانونية للاتفاقية. |
13. Algunas delegaciones de este Grupo propusieron también, como posible alternativa a una convención internacional, que se añadiera al Tratado de no proliferación un protocolo adicional que incluyera garantías de seguridad nuclear jurídicamente vinculantes. | UN | " ٣١- واقترحت بعض الوفود التابعة لهذه المجموعة أيضاً، كبديل محتمل للاتفاقية الدولية، أن يضاف إلى معاهدة عدم الانتشار بروتوكول إضافي ينطوي على ضمانات أمن نووية تكون ملزِمة قانوناً. |
Sugirió que se añadiera al programa del segundo período ordinario de sesiones de septiembre un tema relativo a la planificación de la reunión conjunta. | UN | واقترح أن يضاف إلى جدول أعمال الدورة العادية الثانية التي تعقد في أيلول/سبتمبر بندا بشأن التخطيط لعقد دورة مشتركة. |
Pide que se añada cuándo y dónde se produjo el envenenamiento de los tres trabajadores | UN | تطلب أن يضاف متى وأين حدث تسمم العمال الثلاثة |
En el encabezamiento " formulación " , pide que se añada la abreviatura " UL " en la Lista básica de abreviaturas corrientes, o que se escriba in extenso | UN | تطلب أن يضاف الحرفان " UL " تحت العنوان " المستحضر " في مجموعة المختصرات الأساسية المعيارية أو بالاسم الكامل |
En el encabezamiento " formulación " , pide que se añada la abreviatura " UL " en la Lista básica de abreviaturas corrientes, o que se escriba in extenso | UN | تطلب أن يضاف الحرفان " UL " تحت العنوان " المستحضر " في مجموعة المختصرات الأساسية المعيارية أو بالاسم الكامل |
A esto hay que agregar los abusos de poder de los oficiales que ocupan ilegalmente viviendas por la fuerza de las armas. | UN | وينبغي أن يضاف الى ذلك تجاوز حدود السلطة من جانب الضباط الذين يحتلون بصورة غير مشروعة بيوتا معتمدين على قوة السلاح. |
A esto hay que agregar los abusos de poder de los oficiales que ocupan ilegalmente viviendas por la fuerza de las armas. | UN | وينبغي أن يضاف الى ذلك تجاوز حدود السلطة من جانب الضباط الذين يحتلون بصورة غير مشروعة بيوتا معتمدين على قوة السلاح. |
Además, se propone que se añadan también a esa parte otros dos principios del derecho ambiental internacional, el principio de la educación obligatoria y el principio de precaución. | UN | 40 - علاوة على ذلك، يُقترح أن يضاف أيضا إلى هذا الجزء مبدآن آخران من مبادئ القانون البيئي الدولي، وهما مبدأ التثقيف الإلزامي، والمبدأ التحوطي. |
Se sugirió que se agregara a la lista de indicadores de vulnerabilidad que figuraba en el párrafo 45 del anexo del informe del Secretario General, la “falta de sanciones legales suficientes que castiguen la violencia contra la mujer, o aplicación insuficiente de la legislación vigente”. | UN | ٨٢ - وأشار إيضا إلى أن " عدم كفاية الجزاءات القانونية التي تعاقب على العنف الموجه ضد المرأة، أو عدم فعالية تنفيذ التشريعات القائمة " يمكن أن يضاف إلى قائمة مؤشرات الضعف الواردة في الفقرة ٥٤ من مرفق تقرير اﻷمين العام. |
Y eso es antes de añadir la cafeína a una bebida energética. | Open Subtitles | وهذا قبل أن يضاف لها الكافيين الموجود في شرابُ طاقة |
la adición de nuevos puestos permanentes sólo para dos países desarrollados, que también se hallan en el hemisferio Norte, no sería equitativa ni democrática. | UN | وليس من العدالة أو الديمقراطية أن يضاف مقعدان جديدان لبلدين متقدمين فقط. |
El Presidente constata que la Comisión conviene en principio en que se agregue al Prefacio una frase en ese sentido, cuya redacción ultimará el grupo de redacción. | UN | 16- الرئيس: قال إنه سيعتبر أن اللجنة توافق مبدئيا على أن يضاف لهذا الغرض إلى التمهيد، جملة يضعها فريق الصياغة في صيغتها النهائية. |
Al respecto, debe incluirse también el apoyo prestado por la comunidad internacional. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي أن يضاف أيضا الدعم الذي يوفره المجتمع الدولي. |