"أن يقدم إليه تقريرا" - Translation from Arabic to Spanish

    • que le presentara un informe
        
    • que le informara
        
    • que lo informara
        
    • que le presente un informe
        
    • que presente un informe
        
    • que presentara un informe
        
    • que lo informase
        
    Es por ello que el Gobierno del Níger acogió favorablemente la iniciativa del Consejo de Seguridad de pedir al Secretario General de las Naciones Unidas que le presentara un informe sobre las causas de los conflictos en África y sus posibles remedios. UN ولهذا السبب رحبت حكومة النيجر بمبادرة مجلس اﻷمن بدعوة اﻷمين العام إلى أن يقدم إليه تقريرا بشأن أسباب النزاع في أفريقيا والأساليب الممكنة لعلاجها.
    El Consejo pidió al Grupo que le presentara un informe sobre sus recomendaciones a más tardar a mediados de enero de 2004. UN وطلب المجلس إلى الفريق أن يقدم إليه تقريرا عن توصياته بحلول منتصف كانون الثاني/يناير 2004.
    El Consejo también pidió al Presidente que le informara al respecto. UN وطلب المجلس أيضا إلى الرئيس أن يقدم إليه تقريرا بهذا الشأن.
    El Consejo también pidió al Presidente que le informara al respecto. UN وطلب المجلس أيضا إلى الرئيس أن يقدم إليه تقريرا بهذا الشأن.
    El Consejo solicitó también a su Presidente que lo informara al respecto. UN وطلب المجلس أيضا إلى الرئيس أن يقدم إليه تقريرا بهذا الشأن.
    El Consejo de Seguridad solicita al Secretario General que le presente un informe anual sobre formas de reforzar la asociación entre las Naciones Unidas y la Unión Africana en cuestiones de paz y seguridad en África, incluida la labor de la Oficina de las Naciones Unidas ante la Unión Africana (UNOAU). " UN ' ' ويطلب مجلس الأمن إلى الأمين العام أن يقدم إليه تقريرا سنويا يتناول سبل تعزيز الشراكة بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي فيما يتعلق بقضايا السلام والأمن في أفريقيا، بما في ذلك عمل مكتب الأمم المتحدة لدى الاتحاد الأفريقي.
    5. Pide asimismo al Secretario General que presente un informe sobre la cuestión en su 64º período de sesiones. UN ٥ - يطلب كذلك إلى اﻷمين العام أن يقدم إليه تقريرا في دورته الرابعة والستين بشأن هذه المسألة.
    El Consejo pidió al Director General del OIEA que presentara un informe. UN وطلب المجلس إلى المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية أن يقدم إليه تقريرا عن ذلك.
    El Consejo también pidió al Secretario General que le presentara un informe en su período de sesiones sustantivo de 2011 sobre los progresos realizados en la aplicación de la resolución. UN وطلب المجلس إلى الأمين العام أيضا أن يقدم إليه تقريرا في دورته الموضوعية لعام 2011 عن التقدم المحرز في تنفيذ هذا القرار.
    En la misma resolución, el Consejo pidió al Secretario General que le presentara un informe, a más tardar el 15 de abril de 1997, con recomendaciones sobre una ulterior presencia internacional en la ex República Yugoslava de Macedonia. UN وفي نفس القرار، طلب المجلس إلى اﻷمين العام أن يقدم إليه تقريرا بحلول ٥١ نيسان/أبريل ١٩٩٧ مشفوعا بتوصياته بشأن وجود دولي لاحق في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة.
    En su período de sesiones sustantivo de 2005, el Consejo, en su decisión 2005/305, pidió al Secretario General que le presentara un informe consolidado sobre la labor realizada por las comisiones orgánicas en 2006. UN طلب المجلس في دورته الموضوعية لعام 2005، في مقرره 2005/305، إلى الأمين العام أن يقدم إليه تقريرا موحدا عن أعمال لجان المجلس الفنية في عام 2006.
    En su decisión 2005/305, adoptada en su período de sesiones sustantivo de 2005, el Consejo pidió al Secretario General que le presentara un informe consolidado sobre la labor realizada por las comisiones orgánicas en 2006. UN طلب المجلس في دورته الموضوعية لعام 2005 ، في مقرره 2005/305، إلى الأمين العام أن يقدم إليه تقريرا موحدا عن أعمال لجان المجلس الفنية في عام 2006.
    El Consejo pidió al Secretario General que le informara sobre la aplicación de la resolución 2000/27 en su período de sesiones sustantivo de 2002. UN وقد طلب المجلس إلى الأمين العام أن يقدم إليه تقريرا عن تنفيذ القرار 2000/27 في دورته الموضوعية لعام 2002.
    Además, en su período de sesiones sustantivo de 2005, el Consejo pidió al Grupo Consultivo Especial sobre Burundi que le informara como correspondiera en su período de sesiones sustantivo de 2006. UN وأيضا في الدورة الموضوعية لعام 2005، طلب المجلس إلى الفريق الاستشاري المخصص لبوروندي أن يقدم إليه تقريرا في دورته الموضوعية لعام 2006.
    Además, el Consejo solicitó al Secretario General que le informara sobre la aplicación de la resolución por todas las partes en la República Árabe Siria en el plazo de 30 días desde su aprobación y cada 30 días a partir de entonces, y, previa recepción del informe del Secretario General, expresó su intención de adoptar nuevas medidas en caso de incumplimiento de la presente resolución. UN وطلب المجلس إلى الأمين العام أن يقدم إليه تقريرا عن تنفيذ جميع الأطراف في الجمهورية العربية السورية للقرار في غضون 30 يوما من اعتماده وكل 30 يوما بعد ذلك، وأعرب المجلس عن اعتزامه أن يتخذ بعد تلقي تقرير الأمين العام مزيدا من التدابير في حالة عدم الامتثال لهذا القرار.
    El Consejo redujo el número de soldados de la Misión de 600 a 500 efectivos, autorizó 300 policías civiles y pidió al Secretario General que lo informara, a más tardar el 31 de marzo de 1997, sobre la aplicación de la resolución, incluso sobre las nuevas reducciones de la dotación de la Misión. UN وخفض المجلس قوام قوات البعثة من ٦٠٠ إلى ٥٠٠ جندي، وأذن ﺑ ٣٠٠ من أفراد الشرطة المدنية، وطلب كذلك إلى اﻷمين العام أن يقدم إليه تقريرا عن تنفيذ القرار، بما في ذلك إجراء مزيد من التخفيضات في قوام البعثة، في موعد غايته ٣١ آذار/مارس ١٩٩٧.
    En su resolución 1778 (2007), el Consejo de Seguridad pidió a la Unión Europea que lo informara sobre la manera en que su operación iba a cumplir su mandato. UN 2 - وطلب مجلس الأمن في قراره 1778 (2007) إلى الاتحاد الأوروبي أن يقدم إليه تقريرا عن كيفية اضطلاع عمليته بولايتها.
    En su decisión 2011/268, el Consejo solicitó al Grupo que lo informara sobre sus actividades de apoyo a la recuperación, la reconstrucción y el desarrollo del país, con recomendaciones, según procediera, para su examen en su período de sesiones sustantivo de 2012. UN وفي المقرر 2011/268، طلب المجلس إلى الفريق أن يقدم إليه تقريرا عن أنشطته دعما للإنعاش والتعمير والتنمية في البلد، مع توصيات، حسب الاقتضاء، خلال دورته الموضوعية لعام 2012.
    El Consejo pide al Secretario General que le presente un informe sobre la nueva labor que se realiza y continúa ocupándose activamente de la cuestión. " UN " ويطلب المجلس إلى اﻷمين العام أن يقدم إليه تقريرا عن اﻷعمال اﻷخرى الجاري الاضطلاع بها، ويقرر أن يبقي المسألة قيد نظره بصورة نشطة " .
    Recordando también su decisión SS.VII/3 en la que se pide al Director Ejecutivo que le presente un informe en su 22º período de sesiones sobre la contribución del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente a la aplicación de la Declaración de Bahía del Foro Intergubernamental de Seguridad Química y Prioridades para la acción después de 2000, UN وإذ يشير بالذكر أيضا إلى مقرره د.إ - 7/3 الذي طلب إلى المدير التنفيذي أن يقدم إليه تقريرا في دورته الثانية والعشرين عن مساهمات برنامج الأمم المتحدة للبيئة في تنفيذ إعلان باهيا وأولويات العمل لما بعد عام 2000 الصادرين عن المنتدى الحكومي الدولي للسلامة الكيميائية،
    El Consejo de Seguridad ha pedido al Secretario General que presente un informe para fines de mayo de 1996 a fin de poder adoptar las medidas pertinentes en cuanto al futuro de la operación. UN وطلب مجلس اﻷمن من اﻷمين العام أن يقدم إليه تقريرا بحلول نهاية أيار/مايو ١٩٩٦ كي يتسنى اتخاذ اﻹجراءات المناسبة فيما يتعلق بمستقبل العملية.
    Para comprender mejor esas desigualdades, en 1999 el Congreso pidió al Instituto de Medicina de la Academia Nacional de Ciencias que presentara un informe sobre esa cuestión. UN ولفهم هذه الاختلافات على نحو أفضل، طلب الكونغرس في عام 2009 من معهد الطب التابع للأكاديمية الوطنية للعلوم أن يقدم إليه تقريرا عن هذه المسألة.
    El Consejo también pidió al Coordinador del Socorro de Emergencia que lo informase, a más tardar el 20 de marzo de 2014 y nuevamente a más tardar el 20 de septiembre de 2014. UN وطلب المجلس أيضا إلى منسق الإغاثة في حالات الطوارئ أن يقدم إليه تقريرا بحلول 20 آذار/مارس 2014 وآخر بحلول 20 أيلول/سبتمبر 2014.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more