"أن يكون التعاون" - Translation from Arabic to Spanish

    • que la cooperación
        
    • que la colaboración
        
    • una cooperación
        
    • la cooperación para
        
    Las medidas adoptadas para garantizar que la cooperación internacional sea incluyente y accesible a las personas con discapacidad; UN التدابير المُتخذة التي تكفل أن يكون التعاون الدولي شاملاً لجميع الأشخاص ذوي الإعاقة ومفتوحاً أمامهم
    En la reunión posterior a la Cumbre, los nueve países manifestaron que la promoción de la educación a distancia era un ámbito en que la cooperación podría ser de beneficio mutuo. UN وقد حددت البلدان التسعة في متابعة مؤتمر القمة، تشجيع التعليم عن بعد بوصفه مجالا يمكن أن يكون التعاون فيه مفيدا للجميع.
    Es fundamental que la cooperación entre ambas organizaciones se base sobre la prevención en todas sus dimensiones. UN ومن اﻷساسي إذن أن يكون التعاون بين المنظمتين قائما على الوقاية بكل أبعادها.
    i) El objetivo general era lograr una sinergia que garantizase que la cooperación fuera complementaria y que se evitase toda duplicación del trabajo. UN ' ١ ' أن الهدف اﻹجمالي هو تحقيق تضافر الجهود، وضمان أن يكون التعاون مكمﱢلاً، وتجنب الازدواجية في العمل.
    El mismo orador sugirió que la colaboración con otros organismos de las Naciones Unidas debería ser un criterio para medir el rendimiento de las oficinas de los países. UN واقترح هذا المتكلم أن يكون التعاون مع وكالات اﻷمم المتحدة اﻷخرى معيارا في قياس أداء المكتب القطري.
    una cooperación responsable en materia de energía puede resultar un factor clave para la seguridad regional. UN ويمكن أن يكون التعاون المسؤول في مجال الطاقة عاملا أساسيا في الأمن الإقليمي.
    Además, es fundamental que la cooperación regional constituya la base de todo mecanismo destinado a mitigar los efectos negativos de las sanciones. UN ومن الضروري أيضا أن يكون التعاون اﻹقليمي أساس أي إطار يوضع من أجل التخفيف من اﻵثار الضارة للجزاءات.
    Al respecto, dado el carácter complejo y sin fronteras del terrorismo, es sumamente importante que la cooperación internacional sea un rasgo distintivo de la estrategia mundial de la lucha contra este fenómeno. UN وفي هذا الصدد، وبالنظر إلى الطابع المعقد للإرهاب الذي لا يعترف بحدود، من الأهمية بمكان أن يكون التعاون الدولي هو السمة البارزة في الاستراتيجية العالمية لمكافحة الإرهاب.
    Asimismo, se expresó la necesidad de que la cooperación estructurada con los medios de comunicación formara parte de la campaña de información pública. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي أن يكون التعاون المنظم مع وسائط الإعلام جزءا من حملة الإعلام.
    Asimismo, se expresó la necesidad de que la cooperación estructurada con los medios de comunicación formara parte de la campaña de información pública. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي أن يكون التعاون المنظم مع وسائط الإعلام جزءا من حملة الإعلام.
    Asimismo, tiene importancia crucial que la cooperación para el desarrollo sea impulsada por la demanda y se base en las estrategias y los planes de los propios países en desarrollo. UN ومن الأهمية بمكان أيضا أن يكون التعاون الإنمائي قائما على الطلب ومستندا إلى استراتيجيات وخطط البلدان النامية ذاتها.
    Necesidad de reconocer que la cooperación internacional y el fomento de la capacidad nacional van de la mano; la cooperación debe ser a largo plazo y sistemática. UN ضرورة الاعتراف بأن التعاون الدولي وبناء القدرات الوطنية هما أمران متلازمان؛ ويجب أن يكون التعاون طويل الأمد ومنهجياً.
    Se requiere también una mejor coordinación para que la cooperación con los países en desarrollo sirva de complemento a las asociaciones existentes con países desarrollados. UN كما أن هناك حاجة إلى تنسيق أفضل لضمان أن يكون التعاون مع البلدان النامية مكملاً للشراكات القائمة مع البلدان المتقدمة.
    1. Las medidas adoptadas para garantizar que la cooperación internacional sea incluyente y accesible a las personas con discapacidad; UN 1- التدابير المُتخذة التي تكفل أن يكون التعاون الدولي شاملاً لجميع الأشخاص ذوي الإعاقة ومفتوحاً أمامهم؛
    Sin embargo, cabe reconocer que no hemos encontrado en el informe que examinamos la concentración deseada en la definición de los objetivos concretos por lograr para que la cooperación internacional esté realmente al servicio del desarrollo y, en especial, de los países del tercer mundo. UN ومع ذلك يجب علينا أن نعترف بأننا لم نجد تركيزا كافيا في التقرير على تحديد أهداف ملموسة لضمان أن يكون التعاون الدولي في خدمة التنمية حقا، وخصوصا تنمية بلدان العالم الثالث.
    Para terminar, deseo manifestar nuestra esperanza de que la cooperación estrecha entre las naciones constituya un paso importante en la consolidación de la lucha contra la producción, el tráfico y la venta ilícitos de estupefacientes. UN ختاما، أود أن أعرب عن أملنا في أن يكون التعاون الوثيق بين اﻷمـــم خطوة هامة في توطيد مكافحة إنتاج المخدرات والاتجار بها وبيعها بشكل غير مشروع.
    Se subrayó que la cooperación Sur - Sur debería ser una dimensión importante de las actividades operacionales llevadas a cabo en relación con el subprograma. UN وشدد على أنه ينبغي أن يكون التعاون فيما بين بلدان الجنوب من العناصر الهامة للأنشطة التنفيذية المضطلع بها في إطار البرنامج الفرعي.
    Se subrayó que la cooperación Sur - Sur debería ser una dimensión importante de las actividades operacionales llevadas a cabo en relación con el subprograma. UN وشدد على أنه ينبغي أن يكون التعاون فيما بين بلدان الجنوب من العناصر الهامة للأنشطة التنفيذية المضطلع بها في إطار البرنامج الفرعي.
    El PRESIDENTE felicita al Sr. Salama por su nombramiento en su nuevo cargo y está plenamente convencido de que la colaboración será fructífera. UN 14- الرئيس هنأ السيد سلامة على تعيينه في وظيفته الجديدة، وأضاف أنه لا يشك في أن يكون التعاون معه مثمراً.
    Si existiera una cooperación equilibrada entre los países en desarrollo, éstos dispondrían de una experiencia útil y lograrían más fácilmente una cooperación fructífera con interlocutores más avanzados. UN ومن شأن التعاون المتوازن فيما بين البلدان النامية أن يوفر خبرة يستفاد منها وأن يساعد على أن يكون التعاون مع الشركاء الأكثر تقدماً مثمراً.
    :: la cooperación para lograr el desarrollo sostenible ha de regirse por la demanda. UN :: يجب أن يكون التعاون في مجال التنمية المستدامة مبنيا على الطلب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more