"أن ينشر" - Translation from Arabic to Spanish

    • que publique
        
    • que dé
        
    • publicar
        
    • desplegar
        
    • que difunda
        
    • se publicará
        
    • podrá revelar
        
    • Publicando el
        
    • que publicara
        
    • la publicación
        
    • publicarán
        
    • se publique
        
    • hará público
        
    • debería divulgar
        
    • debería difundir
        
    La Comisión pide al Secretario General que publique el texto, inclusive electrónicamente, y que lo transmita a los gobiernos. UN وأشار إلى أن اللجنة طلبت إلى الأمين العام أن ينشر نص هذا الدليل، بما في ذلك نسخته الإلكترونية، ويحيله إلى الحكومات.
    Respecto del mecanismo de investigación del Secretario General, solicitamos a la Oficina de Asuntos de Desarme de las Naciones Unidas que publique los apéndices, de manera que estén al alcance de los Estados partes. UN فيما يتعلق بآلية التحقيق، نطلب أن ينشر مكتب شؤون نزع السلاح تسجيلات من أجل إتاحتها إلى الدول الأطراف.
    6. Pide al Secretario General que dé al informe la mayor difusión posible, en cumplimiento de las conclusiones y recomendaciones que en él figuran; UN 6 - يطلب إلى الأمين العام أن ينشر هذا التقرير على أوسع نطاق ممكن، عملا بالاستنتاجات والتوصيات الواردة في التقرير؛
    Se prevé publicar el informe correspondiente en el primer trimestre de 2003; UN ويتوخى أن ينشر التقرير في الربع الأول من عام 2003؛
    Dile que publique el maldito libro e iré a su casa a lavar su ropa. Open Subtitles إسمع ، أخبره أن ينشر الرواية اللعينة و ســآتي إلى منزله و أقوم بغسيله
    Una posibilidad sería que el Grupo de Trabajo pida a la UNCTAD que publique y promulgue la directiva, incluido el modelo de programa de estudios para la formación profesional, dejando a cada país concreto la tarea de demostrar voluntariamente que cumple la directiva. UN وتتمثل إحدى الطرق في أن يطلب الفريق من اﻷونكتاد أن ينشر ويصدر المبدأ التوجيهي بما في ذلك منهج التعليم المهني النموذجي تاركاً لفرادى الدول أمر القيام طوعياً بإثبات امتثالها للمبدأ التوجيهي.
    2. Pide al Secretario General que publique la Guía Legislativa y haga todo lo posible para que sea ampliamente conocida y difundida; UN 2 - تطلب إلى الأمين العام أن ينشر الدليل التشريعي، وأن يبذل كل الجهود لكفالة التعريف بالدليل وإتاحته؛
    2. Pide al Secretario General que publique la Guía Legislativa y haga todo lo posible para que sea ampliamente conocida y difundida; UN 2 - تطلب إلى الأمين العام أن ينشر الدليل التشريعي، وأن يبذل كل الجهود لكفالة التعريف بالدليل وإتاحته؛
    Seguramente nos gustaría que el sistema nos dijera que es poco probable que alguien suba la imagen llena de ruido de la izquierda, y muy probable que publique un selfie como éste de la derecha. TED غالبًا سنرغب في أن يخبرنا النموذج أنه من المستبعد أن يقوم شخص بنشر الصورة غير واضحة إلي ناحية اليسار، لكن من المحتمل جداً أن ينشر صورة شخصية له كالصورة الموجودة على اليمين.
    321. La Comisión pide al Secretario General que publique el presente informe y sus anexos, en su totalidad, y que les dé la más amplia difusión posible a fin de informar a los Estados Miembros y al público interesado. UN ٣٢١ - وتطلب اللجنة الى اﻷمين العام أن ينشر هذا التقرير ومرفقاته كاملة وأن يعممها على أوسع نطاق ممكن بغية توفير المعلومات للدول اﻷعضاء والرأي العام المهتم.
    2. Pide al Secretario General que dé a la presente resolución la difusión más amplia posible. UN 2 - تطلب إلى الأمين العام أن ينشر هذا القرار على أوسع نطاق ممكن.
    6. Pide al Secretario General que dé al informe la mayor difusión posible, en cumplimiento de las conclusiones y recomendaciones que en él figuran; UN 6- يطلب إلى الأمين العام أن ينشر ذلك التقرير على أوسع نطاق ممكن، عملاً بالاستنتاجات والتوصيات الواردة فيه؛
    Cuando sea oportuno, el Instituto también desearía publicar un informe y una evaluación sobre las realizaciones de la Comisión Especial de las Naciones Unidas. UN ويود المعهد أيضا أن ينشر في الوقت المناسب تقريرا يتضمن سردا وتقييما لمنجزات لجنة اﻷمم المتحدة الخاصة.
    Su país ha desplegado 12 máquinas de desminado, con un costo de 5 millones de dólares, y tiene previsto desplegar más en un futuro próximo. UN وقد نشر بلدها 12 آلية لإزالة الألغام بتكلفة بلغت خمسة ملايين دولار، وهو يعتزم أن ينشر المزيد منها في المستقبل القريب.
    No quiero aquí a nadie que difunda rumores sobre el palacio. Open Subtitles أنا لا أريد من أي شخص أن ينشر شائعات حول القصر.
    En un manual sobre derechos humanos que se publicará en 1996, destinado a la enseñanza superior, habrá un capítulo sobre derechos humanos y terrorismo. UN ومن المقرر أن ينشر في ١٩٩٦ دليل عن حقوق الانسان من أجل التعليم العالي يتضمن فصلا عن حقوق الانسان والارهاب.
    Si el Secretario General determinase que el prospector ha dejado de existir o que se desconoce su paradero, podrá revelar dichos datos e información. UN ولﻷمين العام أن ينشر هذه البيانات والمعلومات متى تأكد له أن المنقب لم يعد موجودا أو لا يمكن العثور عليه.
    h) Publicando el Informe Mundial sobre las Drogas, con información completa y equilibrada sobre el problema mundial de las drogas, y procurando obtener recursos extrapresupuestarios adicionales para publicarlo en todos los idiomas oficiales; UN (ح) أن ينشر تقرير المخدرات العالمي، مشفوعا بمعلومات شاملة ومتوازنة عن مشكلة المخدرات العالمية، ويسعى لالتماس المزيد من الموارد من خارج الميزانية من أجل نشره بجميع اللغات الرسمية؛
    También se pediría al Secretario General que publicara periódicamente un detalle de las sumas adeudadas por la Secretaría a los países que aportan contingentes. UN كما يُطلب إلى اﻷمين العام أن ينشر بشكل منتظم تفاصيل المبالغ المستحقة بذمة اﻷمانة العامة للبلدان المساهمة بقوات.
    Se prevé la publicación de un informe final para el año 2000. UN ومن المتوقع أن ينشر تقرير نهائي خلال عام 2000.
    Teniendo en cuenta las necesidades del proceso de preparación de textos para la imprenta e impresión, es de esperar que esos volúmenes se publicarán en el año 2000. UN فإذا أخذت متطلبات عملية التحرير والطباعة في الاعتبار، يتوقع أن ينشر هذان المجلدان في عام ٢٠٠٠.
    El UNICEF está preparando actualmente un compendio sobre el niño indígena, que está previsto se publique a finales de 2003. UN وتعكف اليونيسيف حاليا على إعداد موجز عن الأطفال من السكان الأصليين، من المقرر أن ينشر في الجزء الأخير من عام 2003.
    Deberá ser examinado luego por el Parlamento y las autoridades azerbaijanas esperan que el texto se hará público. UN ويُفترض أن يُعرض لاحقاً على البرلمان لينظر فيه، وتأمل سلطات أذربيجان في أن ينشر نصه.
    El ISAR debería divulgar las directrices sobre las PYMES en los países en desarrollo. UN وقال إنه ينبغي أن ينشر الفريق المبادئ التوجيهية للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم في البلدان النامية.
    Cada centro debería difundir conocimientos entre las Naciones Unidas, el sector académico y la red de centros de capacitación civil. UN وينبغي لكل من هذه المراكز أن ينشر المعارف بين الأمم المتحدة والدوائر الأكاديمية وشبكة مراكز تدريب المدنيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more