"أن ينظر مجلس الأمن" - Translation from Arabic to Spanish

    • que el Consejo de Seguridad examine
        
    • que el Consejo de Seguridad considere
        
    • que el Consejo de Seguridad estudie
        
    • que el Consejo de Seguridad considerara
        
    • Consejo de Seguridad debería examinar
        
    • Consejo de Seguridad debería considerar
        
    • al Consejo de Seguridad que considerara
        
    • Que el Consejo de Seguridad disponga
        
    • Consejo de Seguridad debe estudiar
        
    • que el Consejo de Seguridad examinara
        
    • que el Consejo de Seguridad considerase
        
    • Consejo de Seguridad que considerara la
        
    • de que el Consejo de Seguridad
        
    • que el Consejo de Seguridad se
        
    • que el Consejo de Seguridad examinará
        
    Solicito además que el Consejo de Seguridad examine la posibilidad de aprobar una resolución en la que se prohíban esas adquisiciones a todos los Estados Miembros. UN وأطلب كذلك أن ينظر مجلس الأمن في قرار يحظر على جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة القيام بعمليات شراء من هذا القبيل.
    Se prevé que el Consejo de Seguridad examine a finales de 2007 la posibilidad de prorrogar el mandato de la BINUB durante un año más. UN ويتوقع أن ينظر مجلس الأمن في تمديد ولاية المكتب لسنة أخرى قبل نهاية عام 2007.
    Espero que el Consejo de Seguridad considere favorablemente esta solicitud en el entendimiento de que los países en cuestión están dispuestos a prestar la asistencia. UN وآمل أن ينظر مجلس الأمن في هذا الطلب بعين القبول، على أساس أن البلدان المغنية على استعداد لتقديم المساعدة.
    De cualquier manera, esperamos que el Consejo de Seguridad estudie seriamente la posibilidad de reducir el nivel de las deducciones al 1% de los ingresos iraquíes procedentes del petróleo. UN وفي كل الأحوال فإننا نتطلع إلى أن ينظر مجلس الأمن بشكل جدّي في مسألة خفض نسبة الاستقطاع إلى 1 في المائة من عائدات العراق النفطية.
    En caso contrario, sugerí que el Consejo de Seguridad considerara qué otras medidas podrían ser necesarias para garantizar la seguridad de la UNPROFOR y permitirle cumplir su mandato. UN وما لم يحدث ذلك، اقترحت أن ينظر مجلس اﻷمن فيما يلزم اتخاذه من خطوات أخرى لضمان أمن قوة اﻷمم المتحدة للحماية وتمكينها من تنفيذ ولايتها.
    El Gobierno Federal de Transición solicita además que el Consejo de Seguridad examine la posibilidad de imponer una prohibición internacional a la importación de carbón vegetal procedente de Somalia. UN وتطلب الحكومة الاتحادية الانتقالية كذلك أن ينظر مجلس الأمن في فرض حظر دولي على استيراد الفحم من الصومال.
    Ha dejado en claro que desea tanto como la parte turcochipriota que el Consejo de Seguridad examine el informe y lo haga suyo en una resolución que refleje la letra y el espíritu de ese documento histórico. UN وأوضحتم أنكم تتوقون كما يتوق القبارصة الأتراك إلى أن ينظر مجلس الأمن في التقرير ويؤيده بقرار يعكس نص وروح هذه الوثيقة التاريخية.
    El grupo de trabajo acordó que el Consejo de Seguridad examine las diversas capacidades de los Estados para aplicar las medidas de lucha contra el terrorismo. UN 14 - ووافق الفريق العامل على أن ينظر مجلس الأمن في تباين قدرات الدول في تنفيذ تدابير مكافحة الإرهاب.
    De conformidad con los principios de la Carta, es importante que el Consejo de Seguridad examine aquellas cuestiones que plantean una amenaza inmediata a la paz y la seguridad internacionales y que adopte decisiones al respecto. UN ووفقاً لمبادئ الميثاق، من المهم كذلك أن ينظر مجلس الأمن في المسائل التي تمثل تهديداً مباشراً للسلام والأمن الدوليين وأن يتصرف إزاءها.
    Espero que el Consejo de Seguridad examine cuanto antes mis recomendaciones sobre el establecimiento de la BINUB, de manera que puedan ultimarse lo antes posible los preparativos necesarios para su establecimiento. UN وآمل أن ينظر مجلس الأمن في وقت مبكر في توصياتي بشأن إنشاء المكتب، كي يتسنى إنجاز الأعمال التحضيرية اللازمة لإنشائه في أقرب وقت ممكن.
    Abrigo la esperanza de que el Consejo de Seguridad examine el presente informe con vistas a adoptar decisiones apropiadas que ayuden al Iraq a cumplir puntualmente sus obligaciones pendientes. UN وإني لآمل أن ينظر مجلس الأمن في هذا التقرير بغرض اتخاذ القرارات الملائمة التي تساعد العراق في الوفاء بسرعة بالتزاماته المتبقية.
    A este respecto, solicitamos respetuosamente que el Consejo de Seguridad considere la posibilidad de celebrar un debate abierto para que los Miembros de las Naciones Unidas tengan la oportunidad de expresar sus opiniones sobre una cuestión tan importante para la paz y la seguridad internacionales. UN وفي هذا الخصوص، نطلب بكل احترام أن ينظر مجلس الأمن في عقد مناقشة مفتوحة لإتاحة الفرصة لأعضاء الأمم المتحدة الإعراب عن وجهات نظرهم بشأن هذه المسألة الهامة من مسائل السلم والأمن الدوليين.
    No obstante, es imprescindible que el Consejo de Seguridad considere cómo encarar esas cuestiones, que son la causa de las tensiones entre Eritrea y Etiopía y que han obstaculizado las operaciones de la MINUEE. UN إلا أنه من الضروري أن ينظر مجلس الأمن في سبل معالجة هذه المسائل الأساسية التي تشكل أساس التوترات بين إريتريا وإثيوبيا والتي أعاقت عمليات بعثة الأمم المتحدة.
    Si verdaderamente deseamos que haya estabilidad en los ámbitos político y de seguridad, considero adecuado que el Consejo de Seguridad estudie la cuestión y, sobre todo, tenga en cuenta el aspecto humano de los civiles que se encuentran entre las fuerzas rebeldes y ciertas fuerzas leales que defienden el territorio. UN وأعتقد أنه إذا أردنا حقا أن نشهد تحقيق الاستقرار في المجالين السياسي والأمني، من المناسب أن ينظر مجلس الأمن في هذه المسألة، وأن يراعي على وجه الخصوص الجانب الإنساني، مع محاصرة المدنيين بين قوات التمرد والقوات الموالية التي تدافع عن المنطقة.
    En esos casos, si la jurisdicción pudiera ejercerse internacionalmente, sobre la base de la responsabilidad individual, habría menos incentivos para utilizar la fuerza letal sobre el terreno y menos necesidad de que el Consejo de Seguridad considerara las graves opciones de recurrir a las medidas previstas en el Capítulo VII de la Carta. UN ولو كان يمكن في تلك الحالات ممارسة الولاية دوليا، على أساس المسؤولية الفردية، لقل الحافز على استعمال القوة المهلكة في الميدان ولتضاءلت الحاجة الى أن ينظر مجلس اﻷمن في اﻷخذ بالخيارات اﻷكثر شدة المتمثلة في اللجوء الى اتخاذ إجراءات في إطار الفصل السابع؛
    d) El Consejo de Seguridad debería examinar opciones para establecer una autoridad normativa internacional que regule, supervise e inspeccione las actividades de las empresas privadas de seguridad marítima que administran armerías flotantes y proporcionan protección armada a embarcaciones en aguas internacionales. UN (د) أن ينظر مجلس الأمن في خيارات لإنشاء سلطة تنظيمية دولية تتولى تنظيم ورصد معاينة أنشطة الشركات الخاصة للأمن البحري التي تدير مستودعات عائمة للأسلحة وتوفر الحماية المسلحة للسفن في المياه الدولية.
    El Consejo de Seguridad debería considerar también la posibilidad de aprobar una resolución encaminada a dificultar la adquisición o el uso de misiles portátiles por parte de terroristas. UN وينبغي أن ينظر مجلس الأمن في اتخاذ قرار يرمي إلى جعل اكتساب الإرهابيين للقذائف الكتفية أو استخدامها أمرا أصعب منالا.
    Por consiguiente, solicitó al Consejo de Seguridad que considerara la posibilidad de celebrar un debate abierto a fin de ofrecer al resto de los Miembros de las Naciones Unidas la oportunidad de que expresaran sus opiniones sobre las novedades mencionadas en relación con el Iraq. UN ومن ثم طلب أن ينظر مجلس الأمن في عقد مناقشة مفتوحة لإتاحة الفرصة لباقي أعضاء الأمم المتحدة للإعراب عن آرائهم بشأن التطورات الجديدة المتعلقة بالعراق.
    b) Que el Consejo de Seguridad disponga, en caso necesario, el envío de fuerzas temporarias de mantenimiento de la paz a fin de facilitar el proceso de retiro; UN " )ب( أن ينظر مجلس اﻷمن في أمر احتياجه الى توفير قوات مؤقتة لصيانة السلم بقصد تيسير عملية الانسحاب؛
    Teniendo en cuenta la forma en que el Gobierno del Sudán utiliza helicópteros de ataque para apoyar las operaciones ofensivas en tierra y, en una ocasión comprobada por el Grupo, para efectuar operaciones ofensivas directas, el Consejo de Seguridad debe estudiar opciones para garantizar que en el futuro la situación no se repita. UN 277 - في ضوء استخدام حكومة السودان المروحيات الهجومية لدعم العمليات الهجومية البرية، وفي اشتباكات هجومية مباشرة - في مناسبة واحدة تحقق منها الفريق - ينبغي أن ينظر مجلس الأمن في الخيارات الكفيلة بضمان عدم استخدام الحكومة السودانية الطائرات العسكرية لأغراض هجومية في المستقبل.
    Recomendó que el Consejo de Seguridad examinara la posibilidad de establecer, en relación con futuros regímenes de sanciones, un procedimiento de esa índole para la vigilancia y evaluación de posibles efectos negativos no deliberados sobre la población civil de los países contra los que estaban dirigidas las sanciones. UN وحبذ أن ينظر مجلس الأمن إدراج هذه الإجراءات في أنظمة الجزاءات المقبلة لرصد وتقييم آثارها السلبية غير المقصودة والمحتملة على السكان المدنيين في البلدان المستهدفة.
    Quisiera sugerir que el Consejo de Seguridad considerase la posibilidad de celebrar un amplio debate sobre las disposiciones relativas a la protección de los civiles bajo amenaza inminente, en virtud del Capítulo VII de la Carta de las Naciones Unidas, teniendo en cuenta las expectativas públicas que generarían las disposiciones de un mandato de esa naturaleza. UN 80 - وأود أن أقترح أن ينظر مجلس الأمن في إجراء مناقشة وافية بشأن الأحكام المتعلقة بحماية المدنيين المعرضين للخطر وذلك في إطار الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة، آخذا في الاعتبار آمال الجماهير المتولدة عن الأحكام المتعلقة بولاية من هذا القبيل.
    Las opiniones de los Estados abarcaron desde solicitudes de que se levantaran las sanciones hasta expresiones acerca de la necesidad de que el Consejo de Seguridad examinara en forma objetiva, desapasionada e integral las repercusiones de los fallos de la Corte. UN وتراوحت آراء الدول بين المطالبة برفع الجزاءات واﻹعراب عن ضرورة أن ينظر مجلس اﻷمن على نحو موضوعي وغير عاطفي وشامل في اﻵثار المترتبة عن حكمي المحكمة.
    25. Cabría aducir que el actual estancamiento político y la violación del cese del fuego exigen que el Consejo de Seguridad se ocupe inmediatamente de estas opciones. UN ٢٥ - ويمكن المجادلة بأن المأزق السياسي الحالي وانهيار وقف إطلاق النار يستدعيان أن ينظر مجلس اﻷمن في هذين الخيارين اﻵن.
    Confío en que el Consejo de Seguridad examinará favorablemente esta solicitud. UN وكلي أمل في أن ينظر مجلس اﻷمن في هذا الطلب بعين العطف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more