"أن ينفذوا" - Translation from Arabic to Spanish

    • que cumplan
        
    • debían aplicar
        
    • para que apliquen
        
    • deben cumplir
        
    • deben aplicar
        
    • a que apliquen
        
    • que pongan en práctica
        
    • tenían que aplicar
        
    Instando también a los asociados para el desarrollo a que cumplan plenamente, a su debido tiempo, los compromisos del Programa de Acción y se esfuercen individualmente todo lo posible por seguir aumentando el apoyo financiero y técnico para su ejecución, UN وإذ تحث أيضا الشركاء في التنمية على أن ينفذوا بالكامل، في الوقت المناسب، الالتزامات الواردة في برنامج العمل، وأن يبذل كل منهم قصارى جهده في سبيل مواصلة زيادة دعمه المالي والفني لتنفيذها،
    También se expresó la opinión de que los directores de programas debían aplicar a cabalidad el Reglamento y la Reglamentación Detallada para la planificación de los programas, los aspectos de programas del presupuesto, la supervisión de la ejecución y los métodos de evaluación en lo relativo a la autoevaluación y la determinación de actividades que eran ineficientes, ineficaces e improcedentes. UN وأُعرب عن رأي مفاده أن على مديري البرامج أن ينفذوا النظامين اﻷساسي واﻹداري لتخطيط البرامج والجوانب البرنامجية للميزانية ومراقبة التنفيذ وأساليب التقييم تنفيذا كاملا وذلك بالنسبة للتقييم الذاتي وتحديد اﻷنشطة التي لم تتسم بالكفاية والفعالية واﻷهمية.
    11. Hace un llamamiento a los Estados y a la comunidad internacional para que apliquen las recomendaciones de la misión interinstitucional sobre cuestiones de género al Afganistán bajo la dirección de la Asesora Especial del Secretario General en Cuestiones de Género y Adelanto de la Mujer; UN ١١ - يناشد الدول والمجتمع الدولي أن ينفذوا توصيات البعثة المشتركة بين الوكالات المعنية بقضايا نوع الجنس التي أوفدت إلى أفغانستان برئاسة المستشارة الخاصة لﻷمين العام لقضايا نوع الجنس والنهوض بالمرأة؛
    Por consiguiente, los donantes deben cumplir cuanto antes las metas acordadas teniendo en cuenta las crecientes necesidades de los países menos adelantados y de los nuevos países incorporados a esta categoría después de la Conferencia de París. UN ومن ثم، ينبغي على المانحين أن ينفذوا بسرعة أهداف المساعدة المتفق عليها، مع مراعاة الزيادة في احتياجات أقل البلدان نموا والبلدان الجديدة التي أدرجت في هذه الفئة بعد مؤتمر باريس.
    Viet Nam sostiene que todos los signatarios del Acuerdo de París y la APRONUC deben aplicar seria y estrictamente el Acuerdo y que lo que se necesita ahora con urgencia es impedir que la facción Kampuchea Democrática perjudique la aplicación del Acuerdo. UN وتعتقد فييت نام أن جميع الموقعين على اتفاق باريس وسلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا يجب عليهم أن ينفذوا بجدية ودقة هذا الاتفاق، وأن اﻷمر الضروري العاجل حاليا هو الحيلولة دون تقويض حزب كمبوتشيا الديمقراطية لتنفيذ الاتفاق.
    En tercer lugar, a que apliquen las recomendaciones del informe de la Comisión Mundial sobre la Dimensión Social de la Globalización. UN ثالثا، يجب عليهم أن ينفذوا توصيات تقرير اللجنة العالمية المعنية بالبعد الاجتماعي للعولمة.
    Exhortando a los somalíes a que pongan en práctica el Acuerdo de Addis Abeba sobre la reconciliación nacional que los dirigentes somalíes firmaron el 27 de marzo de 1993 a fin de crear un clima conducente a la repatriación de los refugiados somalíes de países vecinos, UN وإذ تناشد الصوماليين أن ينفذوا اتفاق أديس أبابا للمصالحة الوطنية الذي وقعه القادة الصوماليون في ٢٧ آذار/مارس ١٩٩٣ لتهيئة ظروف تفضي إلى إعادة اللاجئين الصوماليين من البلدان المجاورة إلى وطنهم،
    Se expresó la opinión de que los directores de los programas tenían que aplicar con más rigor el Reglamento y Reglamentación Detallada para la planificación de los programas, los aspectos de programas del presupuesto, la supervisión de la ejecución y los métodos de evaluación, en los que se exige la autoevaluación y la determinación de las actividades que son ineficientes, inefectivas o irrelevantes. UN وأعرب عن رأي مؤداه أن على المديرين أن ينفذوا على نحو أوفى النظامين اﻷساسي واﻹداري لتخطيط البرامج والجوانب البرنامجية للميزانية ومراقبة التنفيذ وأساليب التقييم، مما يستلزم التقييم الذاتي لﻷنشطة غير المتسمة بالكفاءة أو الفعالية أو التي لا صلة لها بالموضوع، وتحديد هذه اﻷنشطة.
    Instando a los asociados para el desarrollo a que cumplan plenamente, a su debido tiempo, los compromisos del Programa de Acción y se esfuercen individualmente todo lo posible por seguir aumentando el apoyo financiero y técnico para su ejecución, UN وإذ تحث الشركاء في التنمية على أن ينفذوا بالكامل، في الوقت المناسب، الالتزامات الواردة في برنامج العمل، وأن يبذل كل منهم قصارى جهده في سبيل مواصلة زيادة دعمه المالي والتقني لتنفيذه،
    10. Exhorta a los asociados para el desarrollo a que cumplan plena y puntualmente los compromisos contraídos en virtud del Programa de Acción y redoblen sus esfuerzos por prestar mayor apoyo financiero y técnico para ejecutarlo; UN " 10 - تحث الشركاء في التنمية على أن ينفذوا التزاماتهم الواردة في برنامج العمل تنفيذا كاملا وفي الوقت المناسب وأن يبذلوا المزيد من الجهود لزيادة دعمهم المالي والتقني لتنفيذ برنامج العمل؛
    11. Exhorta a los asociados para el desarrollo a que cumplan plena y puntualmente los compromisos contraídos en virtud del Programa de Acción de Bruselas y a que hagan todo lo posible individualmente por seguir prestando mayor apoyo financiero y técnico para ejecutarlo; UN 11 - تحث الشركاء في التنمية على أن ينفذوا التزاماتهم في برنامج عمل بروكسل تنفيذا كاملا وفي الوقت المناسب، وأن يبذل كل منهم قصارى جهده لمواصلة زيادة دعمهم المالي والتقني لتنفيذ هذا البرنامج؛
    También se expresó la opinión de que los directores de programas debían aplicar en mayor medida el Reglamento y Reglamentación Detallada para la planificación de los programas, los aspectos de programas del presupuesto, la supervisión de la ejecución y los métodos de evaluación, en que se estipulaba que debía efectuarse una autoevaluación y determinar qué actividades no eran eficientes, eficaces o pertinentes. UN كما أعرب عن رأي مفاده أنه يتعين على مديري البرامج أن ينفذوا على نحو أكمل النظامين اﻷساسي واﻹداري لتخطيط البرامج والجوانب البرنامجية للميزانية ومراقبة التنفيذ وأساليب التقييم اللذين يشترطان إجراء تقييم ذاتي لﻷنشطة غير الكفؤة وغير الفعالة وعديمة الصلة، وتحديدها.
    También se expresó la opinión de que los directores de programas debían aplicar a cabalidad el Reglamento y la Reglamentación Detallada para la planificación de los programas, los aspectos de programas del presupuesto, la supervisión de la ejecución y los métodos de evaluación en lo relativo a la autoevaluación y la determinación de actividades que eran ineficientes, ineficaces e improcedentes. UN وأُعرب عن رأي مفاده أن على مديري البرامج أن ينفذوا النظامين اﻷساسي واﻹداري لتخطيط البرامج والجوانب البرنامجية للميزانية ومراقبة التنفيذ وأساليب التقييم تنفيذا كاملا وذلك بالنسبة للتقييم الذاتي وتحديد اﻷنشطة التي لم تتسم بالكفاية والفعالية واﻷهمية.
    11. Hace un llamamiento a los Estados y a la comunidad internacional para que apliquen las recomendaciones de la misión interinstitucional sobre cuestiones de género al Afganistán bajo la dirección de la Asesora Especial del Secretario General en Cuestiones de Género y Adelanto de la Mujer; UN ١١ - يناشد الدول والمجتمع الدولي أن ينفذوا توصيات البعثة المشتركة بين الوكالات المعنية بقضايا نوع الجنس التي أوفدت إلى أفغانستان برئاسة المستشارة الخاصة لﻷمين العام لقضايا نوع الجنس والنهوض بالمرأة؛
    12. Hace un llamamiento a los Estados y a la comunidad internacional para que apliquen las recomendaciones de la misión interinstitucional sobre cuestiones de género al Afganistán bajo la dirección de la Asesora Especial del Secretario General en Cuestiones de Género y Adelanto de la Mujer; UN 12 - يناشد الدول والمجتمع الدولي أن ينفذوا توصيات البعثة المشتركة بين الوكالات المعنية بقضايا نوع الجنس التي أوفدت إلى أفغانستان برئاسة المستشارة الخاصة للأمين العام لقضايا نوع الجنس والنهوض بالمرأة؛
    En el ámbito de la asistencia para el desarrollo, como se reiteró en la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible, los asociados para el desarrollo deben cumplir sus compromisos de AOD y las promesas incorporadas en la Alianza de Busan de Cooperación Eficaz para el Desarrollo. UN وفي مجال المساعدة الإنمائية، ينبغي للشركاء في التنمية، حسبما أُكِّد في مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة، أن ينفذوا تعهداتهم المتعلقة بالمساعدة الإنمائية الرسمية وأن يفوا بالوعود التي قطعوها على أنفسهم في إطار شراكة بوسان للتعاون الإنمائي الفعال.
    35. El Sr. Penjo (Bhután) dice que los asociados para el desarrollo deben cumplir cabalmente y en el momento oportuno los compromisos que contrajeron con ocasión de la Tercera Conferencia de las Naciones Unidas sobre los Países Menos Adelantados, particularmente en materia de movilización de recursos, deuda externa y comercio. UN 35 - السيد بينجو (بوتان): قال إن على الشركاء في التنمية أن ينفذوا بالكامل وفي الأوان المناسب الإلتزامات التي اضطلعوا بها في مؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني بأقل البلدان نموا، ولاسيما في مجالات تعبئة الموارد، والدين الخارجي، والتجارة.
    Los Estados en desarrollo miembros de la OMC deben aplicar las medidas de conformidad con su capacidad y los países desarrollados y las organizaciones internacionales deben apoyar a los Estados en desarrollo miembros en la adquisición de la capacidad necesaria. UN ويتعين على أعضاء منظمة التجارة العالمية من البلدان النامية أن ينفذوا التدابير بما يتماشى مع قدراتهم، ويتعين على البلدان المتقدمة والمنظمات الدولية أن تقدم الدعم إلى الأعضاء من البلدان النامية لاكتساب القدرات اللازمة.
    Una de las principales recomendaciones que formuló esa misión fue que todos los vecinos del Afganistán deben aplicar plenamente la Declaración de Kabul sobre las relaciones de buena vecindad, de diciembre de 2002, y redoblar sus esfuerzos, en particular dentro del marco de la Comisión Tripartita, para ayudar a preservar la paz y la seguridad especialmente en las regiones meridional y sudoriental. UN وكان من بين التوصيات الرئيسية للبعثة أنه ينبغي لكل جيران أفغانستان أن ينفذوا تنفيذا تاما إعلان كابل بشأن علاقات حسن الجوار المؤرخ 22 كانون الأول/ديسمبر 2002 ومضاعفة جهودهم، ولا سيما في إطار اللجنة الثلاثية، للحفاظ على السلم والأمن، وبخاصة في المنطقتين الجنوبية والجنوبية الشرقية.
    En ese sentido, instamos una vez más a las partes signatarias del Acuerdo Nacional de Paz a que apliquen de una manera plena y efectiva las disposiciones del Acuerdo y se abstengan de nuevos actos de violencia. UN وفي هذا الصدد نطلب مرة أخرى من الموقعين على اتفاق السلم الوطني أن ينفذوا على نحو كامل وفعال أحكام الاتفاق وأن يمتنعوا عن القيام بأي أعمال عنف أخرى.
    Instamos a los interlocutores en el desarrollo y a los países de tránsito a que apliquen el Programa de Acción de Almaty y les ayuden a superar sus dificultades. UN ونناشد الشركاء من بلدان التجارة العابرة والشركاء الإنمائيين أن ينفذوا برنامج عمل ألما - آتا وأن يتغلبوا على صعوباتهم.
    Exhortando a los somalíes a que pongan en práctica el Acuerdo de Addis Abeba sobre la reconciliación nacional que los dirigentes somalíes firmaron el 27 de marzo de 1993 a fin de crear un clima conducente a la repatriación de los refugiados somalíes de países vecinos, UN وإذ تناشد الصوماليين أن ينفذوا اتفاق أديس أبابا للمصالحة الوطنية الذي وقعه القادة الصوماليون في ٢٧ آذار/مارس ١٩٩٣ بغية خلق بيئة تفضي إلى إعادة اللاجئين الصوماليين من البلدان المجاورة إلى وطنهم،
    g) Alienta a las Partes y los observadores a que pongan en práctica, cuando proceda, las recomendaciones que se les apliquen; UN (أ) يشجع الأطراف والمراقبين على أن ينفذوا التوصيات المتعلقة بهم، وفقاً للمقتضى؛
    Se expresó la opinión de que los directores de los programas tenían que aplicar con más rigor el Reglamento y Reglamentación Detallada para la planificación de los programas, los aspectos de programas del presupuesto, la supervisión de la ejecución y los métodos de evaluación, en los que se exige la autoevaluación y la determinación de las actividades que son ineficientes, inefectivas o irrelevantes. UN وأعرب عن رأي مؤداه أن على المديرين أن ينفذوا على نحو أوفى النظامين اﻷساسي واﻹداري لتخطيط البرامج والجوانب البرنامجية للميزانية ومراقبة التنفيذ وأساليب التقييم، مما يستلزم التقييم الذاتي لﻷنشطة غير المتسمة بالكفاءة أو الفعالية أو التي لا صلة لها بالموضوع، وتحديد هذه اﻷنشطة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more