Dicho crecimiento facilita directamente la reducción de la pobreza y el aumento de los recursos y las capacidades que se precisan para alcanzar otros objetivos de desarrollo. | UN | فهو يسهل بشكل مباشر عملية الحد من الفقر ويوسع من الموارد والقدرات من أجل تحقيق أهداف إنمائية أخرى. |
Del mismo modo, la contribución que hacen las tecnologías del agua y el saneamiento al logro de otros objetivos de desarrollo debe tener un reconocimiento más amplio. | UN | بالإضافة إلى ذلك، يجب الإقرار على نطاق أوسع بمساهمة تكنولوجيات المياه والصرف الصحي في بلوغ أهداف إنمائية أخرى. |
La igualdad entre los géneros no es simplemente un objetivo en sí, sino un medio para alcanzar otros objetivos de desarrollo. | UN | وذكرت أن المساواة بين الجنسين ليست فقط هدفا في ذاتها ولكنها وسيلة لتحقيق أهداف إنمائية أخرى. |
Otros países pidieron que se incluyeran metas relacionadas con la migración en otros objetivos de desarrollo. | UN | ودعت بلدان أخرى إلى إدراج غايات تتصل بالهجرة ضمن أهداف إنمائية أخرى. |
La carga de la deuda que soportan muchos países en desarrollo y con economías en transición les impide en gran medida reducir la pobreza y lograr otros objetivos del desarrollo. | UN | 12 - لقد أصبحت أعباء الديون الملقاة على العديد من البلدان النامية والبلدان التي توجد في مرحلة انتقالية قيودا تثقل كاهلها وتعرقل قدرتها على الحد من الفقر وتعوق بلوغ أهداف إنمائية أخرى. |
El retiro facilitará el acuerdo en torno a la mejor manera de incluir en el plan estratégico la igualdad de género y el empoderamiento de la mujer a título, para que, sin olvidar su valor intrínseco como objetivo de desarrollo fundamental, sirva también de medio para alcanzar otros objetivos de desarrollo. | UN | وسييسّر هذا المعتكف الاتفاق على أفضل السبل لإدراج موضوع المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة في الخطة الاستراتيجية، مما سيكفل جعله هدفا إنمائيا أساسيا ذا قيمة جوهرية ووسيلة لتحقيق أهداف إنمائية أخرى. |
Los progresos se correlacionarían con los avances respecto de otros objetivos de desarrollo del Milenio y esferas de interés del plan estratégico de mediano plazo. | UN | و سوف تُربط تلك الجهود بالتقدم المحرز في السعي إلى تحقيق أهداف إنمائية أخرى للألفية وسوف تركز على مجالات الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل. |
Los progresos se correlacionarían con los avances respecto de otros objetivos de desarrollo del Milenio y esferas de interés del plan estratégico de mediano plazo. | UN | و سوف تُربط تلك الجهود بالتقدم المحرز في السعي إلى تحقيق أهداف إنمائية أخرى للألفية وسوف تركز على مجالات الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل. |
Proporcionaron un marco para que los países desarrollados llegaran a un pacto en virtud del cual prestarían asistencia a los países en desarrollo en sus esfuerzos por reducir la pobreza y lograr otros objetivos de desarrollo. | UN | فقد وفرا إطارا للاتفاق بين البلدان المتقدمة النمو على تقديم المساعدة للبلدان النامية فيما تبذله من جهود للحد من الفقر وتحقيق أهداف إنمائية أخرى. |
A su vez, ello debería aumentar la resiliencia de la población ante los efectos de la sequía y salvar vidas, promoviendo al mismo tiempo otros objetivos de desarrollo que tienen por objeto mejorar y mantener el bienestar de los sectores vulnerables y de la comunidad en general. | UN | ومن ثم، ينبغي أن يؤدي ذلك إلى زيادة قدرة السكان على التكيف مع تأثيرات الجفاف وإلى إنقاذ حياتهم، مع تعزيز أهداف إنمائية أخرى ترمي إلى تحسين وإدامة رفاه السكان الضعفاء والمجتمع الأوسع نطاقاً. |
La crisis alimentaria resultante plantea graves problemas para la lucha contra la pobreza y el hambre, así como para las medidas adoptadas por los países en desarrollo a fin de lograr la seguridad alimentaria y alcanzar los objetivos de reducir a la mitad el número de personas desnutridas antes de 2015, así como otros objetivos de desarrollo. | UN | فالأزمة الغذائية الناجمة عن ذلك تشكل تحدياً خطيرا للجهود الرامية إلى مكافحة الفقر والجوع وكذلك تلك التي تبذلها البلدان النامية من أجل تحقيق الأمن الغذائي وتحقيق الأهداف المتمثلة في خفض عدد من يعانون من نقص التغذية إلى النصف بحلول عام 2015 وتحقيق أهداف إنمائية أخرى. |
La crisis alimentaria resultante y en curso supone un grave problema para la lucha contra la pobreza y el hambre, así como para los esfuerzos que realizan los países en desarrollo para lograr la seguridad alimentaria y lograr los objetivos de reducir a la mitad el número de personas desnutridas para el 2015, y otros objetivos de desarrollo. | UN | فالأزمة الغذائية الناجمة عن ذلك تشكل مشكلة خطيرة للجهود الرامية إلى مكافحة الفقر والجوع، ولتلك التي تبذلها البلدان النامية من أجل تحقيق الأمن الغذائي وتحقيق الأهداف المتمثلة في خفض عدد من يعانون من نقص التغذية إلى النصف بحلول عام 2015 وتحقيق أهداف إنمائية أخرى. |
La crisis alimentaria resultante y en curso supone un grave problema para la lucha contra la pobreza y el hambre, así como para los esfuerzos que realizan los países en desarrollo para lograr la seguridad alimentaria y lograr los objetivos de reducir a la mitad el número de personas desnutridas para 2015 y otros objetivos de desarrollo. | UN | فالأزمة الغذائية المستمرة والناجمة عن ذلك تشكل تحدياً خطيراً للجهود الرامية إلى مكافحة الفقر والجوع، وللجهود التي تبذلها البلدان النامية من أجل تحقيق الأمن الغذائي، وتحقيق الأهداف الرامية إلى خفض عدد الذين يعانون من نقص التغذية إلى النصف بحلول عام 2015، وتحقيق أهداف إنمائية أخرى. |
34. La igualdad entre los géneros es un objetivo valioso por si mismo y también un aporte fundamental a otros objetivos de desarrollo ampliamente compartidos. | UN | 34 - مساواة الجنسين هدف له قيمته في حد ذاته، فضلاً عن كونه وسيلة مفيدة لتحقيق المزيد من أهداف إنمائية أخرى مشتركة على نطاق واسع. |
La concesión de condiciones comerciales más favorables a los productos o sectores más sensibles a la cuestión de género debía apoyar la consecución de otros objetivos de desarrollo, como las políticas en favor de las zonas rurales o las de preservación del medio ambiente. | UN | ومن شأن منح شروط تجارية مواتية أكثر للمنتجات/القطاعات المراعية للفوارق بين الجنسين أن يدعم تحقيق أهداف إنمائية أخرى كالسياسات المناصرة للأرياف أو سياسات المحافظة على البيئة. |
Lograr la igualdad entre los géneros, mediante, entre otras cosas, la prevención de la violencia contra la mujer y la niña, es esencial para alcanzar otros objetivos de desarrollo acordados a nivel internacional, como se indica claramente en el Informe sobre el desarrollo mundial: Igualdad de género y desarrollo, publicado en 2012 por el Banco Mundial. | UN | ولا غنى عن تحقيق المساواة بين الجنسين، بعدة سبل منها منع العنف ضد النساء والفتيات، لبلوغ أهداف إنمائية أخرى متفق عليها دوليا، وفق ما ورد بوضوح في تقرير التنمية العالمية: المساواة بين الجنسين والتنمية، الذي نشره البنك الدولي في عام 2012. |
La prestación de servicios sociales, el apoyo a la gestión local de los asuntos públicos y la recuperación económica durante las situaciones de crisis y después de ellas desempeñan un papel clave en la ayuda prestada a los países afectados para evitar un incremento de la pobreza, las enfermedades, la mortalidad infantil y la contaminación del medio ambiente, entre otros objetivos de desarrollo. | UN | ولتوفير الخدمات الاجتماعية ودعم مبدأ الحكم المحلي والانتعاش الاقتصادي خلال أوضاع الأزمة/بعد انتهاء الأزمة دور حاسم في مساعدة البلدان التي تمر بأزمات على تجنب تزايد معدلات الفقر والأمراض ووفيات الأطفال وتلوث البيئة، في جملة أهداف إنمائية أخرى. |
33. Además de los ODM, otros objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente orientarán el marco programático de la ONUDI en 2014-2015. Estos incluyen los dimanantes de varias importantes conferencias y cumbres mundiales celebradas en los dos últimos decenios y de sus respectivas conferencias de examen y actividades de seguimiento. | UN | 33- وإلى جانب الأهداف الإنمائية للألفية، سوف يسترشد الإطار البرنامجي لليونيدو أيضاً في الفترة 2014-2015 بعدّة أهداف إنمائية أخرى متفق عليها دولياً، منها الأهداف المنبثقة من عدّة مؤتمرات وقمم عالمية كبرى عُقدت في العقدين الأخيرين، وما اقترن بها من مؤتمرات استعراضية وأنشطة متابعة. |
El programa de trabajo del ONU-Hábitat también dimana de otros objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, como la meta 11 de la Declaración del Milenio, que busca mejorar considerablemente, en 2020, la vida de al menos 100 millones de habitantes de barrios marginales, y la meta 10 del Plan de Aplicación de las Decisiones de Johannesburgo, relativa al agua y al saneamiento. | UN | ويستمد موئل الأمم المتحدة أيضا برنامج عمله من أهداف إنمائية أخرى متفق عليها دولياً، بما فيها الأهداف الواردة في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية، لا سيما الهدف 11 المتعلق بتحقيق تحسن ملموس في حياة ما لا يقل عن 100 مليون شخص من ساكني الأحياء الفقيرة بحلول عام 2020، والهدف 10 من خطة جوهانسبرغ التنفيذية المتعلق بالمياه والمرافق الصحية. |
El programa de trabajo del ONU-Hábitat también dimana de otros objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, como la meta 11 de la Declaración del Milenio, que busca mejorar considerablemente, en 2020, la vida de al menos 100 millones de habitantes de barrios marginales, y la meta 10 del Plan de Aplicación de las Decisiones de Johannesburgo, relativa al agua y al saneamiento. | UN | ويستمد موئل الأمم المتحدة أيضا برنامج عمله من أهداف إنمائية أخرى متفق عليها دولياً، بما فيها الأهداف الواردة في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية، لا سيما الهدف 11 المتعلق بتحقيق تحسن ملموس في حياة ما لا يقل عن 100 مليون شخص من ساكني الأحياء الفقيرة بحلول عام 2020، والهدف 10 من خطة جوهانسبرغ التنفيذية المتعلق بالمياه والمرافق الصحية. |