Además de esta última Convención, existen varios convenios mundiales y una serie de acuerdos regionales mediante los cuales las partes pueden tratar de alcanzar los objetivos de la Convención sobre la Diversidad Biológica. | UN | وبالاضافة الى اتفاقية قانون البحار، يوجد عدد من الاتفاقيات العالمية اﻷخرى ومجموعة من الاتفاقات اﻹقليمية التي يمكن لﻷطراف من خلالها أن تعمل على تحقيق أهداف اتفاقية التنوع البيولوجي. |
Apoyamos totalmente los objetivos de la Convención sobre las armas químicas y acogemos con beneplácito su entrada en vigor. | UN | وتؤيد باكستان تأييدا كاملا أهداف اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية. ونحن نرحب بدخولها حيز النفاذ. |
La creación de capacidad es crucial para que los países en desarrollo puedan alcanzar los objetivos del Convenio sobre la Diversidad Biológica. | UN | ولبناء القدرات أهمية حاسمة في تمكين البلدان النامية من تنفيذ أهداف اتفاقية التنوع الإحيائي. |
:: Integrar los objetivos del Convenio sobre la Diversidad Biológica en los programas y las políticas de los sectores económicos en los planos nacional y regional | UN | :: إدماج أهداف اتفاقية التنوع البيولوجي في برامج وسياسات القطاعات الاقتصادية على الصعيدين الوطني والدولي |
Reconociendo el sustancial progreso realizado en la aplicación de los objetivos del Convenio de Viena y su Protocolo de Montreal, | UN | وإذ يقر بالتقدم الكبير الذي أحرز في تنفيذ أهداف اتفاقية فيينا وبروتوكول مونتريال التابع لها، |
Maldivas estima que esa medida constituirá un paso importante hacia el logro de los objetivos de la Convención sobre los Derechos del Niño en la región. | UN | وتعتقد ملديف بأن الاتفاقية ستقدم إسهاما هاما في بلوغ أهداف اتفاقية حقوق الطفل في المنطقة. |
Cabe preguntarse en qué medida se han alcanzado los objetivos de la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | وينبغي طرح السؤال عن مدى إنجاز أهداف اتفاقية حقوق الطفل. |
1. Contribución a la integración de los objetivos de la Convención en las estrategias nacionales para la reducción de la pobreza | UN | 1- المساهمة في دمج أهداف اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر في صلب الاستراتيجيات الوطنية للتخفيف من حدة الفقر |
Progresos en la consecución de los objetivos de la Convención de Ottawa en Asia central | UN | تحقيق أهداف اتفاقية أوتاوا في آسيا الوسطى |
Persistiremos en esta tarea crucial hasta que hayamos alcanzado los objetivos de la Convención sobre las Armas Químicas. | UN | وسوف نستمر في تلك المهمة الحاسمة إلى أن نحقق أهداف اتفاقية الأسلحة الكيميائية. |
Considerando los objetivos del Convenio sobre la Diversidad Biológica, | UN | وإذ يضع في اعتباره أهداف اتفاقية التنوع البيولوجي، |
Elaboración de indicadores para determinar la eficacia de la consecución de los objetivos del Convenio sobre la Diversidad Biológica para 2010 a nivel nacional y mundial. | UN | وضع مؤشرات لتقييم فعالية تنفيذ أهداف اتفاقية التنوع البيولوجي لسنة 2010، على الصعيدين الوطني والعالمي. |
Encontrar opciones para esos mecanismos contribuye a los objetivos del Convenio sobre la Diversidad Biológica y al séptimo Objetivo de Desarrollo del Milenio. | UN | ويسهم تحديد خيارات بشأن تلك الآليات في تحقيق أهداف اتفاقية التنوع البيولوجي والهدف السابع من الأهداف الإنمائية للألفية. |
Su país es favorable igualmente a que las normas de propiedad intelectual apoyen plenamente los objetivos del Convenio sobre la Diversidad Biológica. | UN | كما تؤيد الهند جعل قواعد الملكية الفكرية تؤيد بصورة كاملة أهداف اتفاقية التنوع البيولوجي. |
Aumento del apoyo de autoridades importantes del sector industrial y de las organizaciones no gubernamentales a los objetivos del Convenio de Basilea | UN | زيادة الدعم من الصناعة وقادة المنظمات غير الحكومية لتحقيق أهداف اتفاقية بازل |
Mayor apoyo de autoridades importantes del sector industrial y de las organizaciones no gubernamentales a los objetivos del Convenio de Basilea | UN | تحسين الدعم من أوساط الصناعة الأساسية وقادة المنظمات غير الحكومية لتحقيق أهداف اتفاقية بازل |
Reconociendo la importancia de la participación de las instituciones no gubernamentales y de particulares para lograr los objetivos del Convenio de Basilea, | UN | وإذ يعترف بأهمية مشاركة المؤسسات غير الحكومية والأشخاص في إنجاز أهداف اتفاقية بازل؛ |
A ese respecto, la secretaría ha procurado activamente, entre otras cosas, lograr un aumento en el nivel de las inversiones privadas en actividades orientadas a apoyar las metas del Convenio. | UN | وثمة مجال سعت فيه اﻷمانة بنشاط في هذا الصدد وهو تطوير مستوى الاستثمارات الخاصة في أنشطة تدعم أهداف اتفاقية التنوع البيولوجي. |
Allsop J sostuvo que no sería compatible con los fines de la Convención de Nueva York permitir que, con este argumento, el demandado evitara la supensión del procedimiento. | UN | ودفع آلسوب ج. بأنَّ تمكين المدّعى عليه من تجنّب وقف الإجراءات بهذه الطريقة لن يكون متمشّيا مع أهداف اتفاقية نيويورك. |
* Cooperación entre organizaciones nacionales e internacionales establecidas para promover las metas de la Convención de lucha contra la desertificación. | UN | :: التعاون بين المنظمات الوطنية والدولية التي أنشئت لدعم أهداف اتفاقية مكافحة التصحر. |
:: Preparar y ejecutar proyectos y prestar servicios de asesoramiento para ayudar a los gobiernos a alcanzar los objetivos establecidos en la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático y las convenciones pertinentes de la CEPE | UN | :: إعداد مشاريع وتنفيذها وتقديم خدمات استشارية تهدف إلى مساعدة الحكومات في بلوغ أهداف اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ وما يتصل بذلك من اتفاقيات اللجنة الاقتصادية لأوروبا |