"أهداف اتفاقية" - Translation from Arabic to Spanish

    • los objetivos de la Convención
        
    • los objetivos del Convenio sobre
        
    • los objetivos del Convenio de
        
    • de los objetivos de
        
    • de los objetivos del Convenio
        
    • las metas del Convenio
        
    • los fines de la Convención
        
    • las metas de la Convención
        
    • los objetivos establecidos en la Convención
        
    • objetivos de la Convención sobre
        
    Además de esta última Convención, existen varios convenios mundiales y una serie de acuerdos regionales mediante los cuales las partes pueden tratar de alcanzar los objetivos de la Convención sobre la Diversidad Biológica. UN وبالاضافة الى اتفاقية قانون البحار، يوجد عدد من الاتفاقيات العالمية اﻷخرى ومجموعة من الاتفاقات اﻹقليمية التي يمكن لﻷطراف من خلالها أن تعمل على تحقيق أهداف اتفاقية التنوع البيولوجي.
    Apoyamos totalmente los objetivos de la Convención sobre las armas químicas y acogemos con beneplácito su entrada en vigor. UN وتؤيد باكستان تأييدا كاملا أهداف اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية. ونحن نرحب بدخولها حيز النفاذ.
    La creación de capacidad es crucial para que los países en desarrollo puedan alcanzar los objetivos del Convenio sobre la Diversidad Biológica. UN ولبناء القدرات أهمية حاسمة في تمكين البلدان النامية من تنفيذ أهداف اتفاقية التنوع الإحيائي.
    :: Integrar los objetivos del Convenio sobre la Diversidad Biológica en los programas y las políticas de los sectores económicos en los planos nacional y regional UN :: إدماج أهداف اتفاقية التنوع البيولوجي في برامج وسياسات القطاعات الاقتصادية على الصعيدين الوطني والدولي
    Reconociendo el sustancial progreso realizado en la aplicación de los objetivos del Convenio de Viena y su Protocolo de Montreal, UN وإذ يقر بالتقدم الكبير الذي أحرز في تنفيذ أهداف اتفاقية فيينا وبروتوكول مونتريال التابع لها،
    Maldivas estima que esa medida constituirá un paso importante hacia el logro de los objetivos de la Convención sobre los Derechos del Niño en la región. UN وتعتقد ملديف بأن الاتفاقية ستقدم إسهاما هاما في بلوغ أهداف اتفاقية حقوق الطفل في المنطقة.
    Cabe preguntarse en qué medida se han alcanzado los objetivos de la Convención sobre los Derechos del Niño. UN وينبغي طرح السؤال عن مدى إنجاز أهداف اتفاقية حقوق الطفل.
    1. Contribución a la integración de los objetivos de la Convención en las estrategias nacionales para la reducción de la pobreza UN 1- المساهمة في دمج أهداف اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر في صلب الاستراتيجيات الوطنية للتخفيف من حدة الفقر
    Progresos en la consecución de los objetivos de la Convención de Ottawa en Asia central UN تحقيق أهداف اتفاقية أوتاوا في آسيا الوسطى
    Persistiremos en esta tarea crucial hasta que hayamos alcanzado los objetivos de la Convención sobre las Armas Químicas. UN وسوف نستمر في تلك المهمة الحاسمة إلى أن نحقق أهداف اتفاقية الأسلحة الكيميائية.
    Considerando los objetivos del Convenio sobre la Diversidad Biológica, UN وإذ يضع في اعتباره أهداف اتفاقية التنوع البيولوجي،
    Elaboración de indicadores para determinar la eficacia de la consecución de los objetivos del Convenio sobre la Diversidad Biológica para 2010 a nivel nacional y mundial. UN وضع مؤشرات لتقييم فعالية تنفيذ أهداف اتفاقية التنوع البيولوجي لسنة 2010، على الصعيدين الوطني والعالمي.
    Encontrar opciones para esos mecanismos contribuye a los objetivos del Convenio sobre la Diversidad Biológica y al séptimo Objetivo de Desarrollo del Milenio. UN ويسهم تحديد خيارات بشأن تلك الآليات في تحقيق أهداف اتفاقية التنوع البيولوجي والهدف السابع من الأهداف الإنمائية للألفية.
    Su país es favorable igualmente a que las normas de propiedad intelectual apoyen plenamente los objetivos del Convenio sobre la Diversidad Biológica. UN كما تؤيد الهند جعل قواعد الملكية الفكرية تؤيد بصورة كاملة أهداف اتفاقية التنوع البيولوجي.
    Aumento del apoyo de autoridades importantes del sector industrial y de las organizaciones no gubernamentales a los objetivos del Convenio de Basilea UN زيادة الدعم من الصناعة وقادة المنظمات غير الحكومية لتحقيق أهداف اتفاقية بازل
    Mayor apoyo de autoridades importantes del sector industrial y de las organizaciones no gubernamentales a los objetivos del Convenio de Basilea UN تحسين الدعم من أوساط الصناعة الأساسية وقادة المنظمات غير الحكومية لتحقيق أهداف اتفاقية بازل
    Reconociendo la importancia de la participación de las instituciones no gubernamentales y de particulares para lograr los objetivos del Convenio de Basilea, UN وإذ يعترف بأهمية مشاركة المؤسسات غير الحكومية والأشخاص في إنجاز أهداف اتفاقية بازل؛
    A ese respecto, la secretaría ha procurado activamente, entre otras cosas, lograr un aumento en el nivel de las inversiones privadas en actividades orientadas a apoyar las metas del Convenio. UN وثمة مجال سعت فيه اﻷمانة بنشاط في هذا الصدد وهو تطوير مستوى الاستثمارات الخاصة في أنشطة تدعم أهداف اتفاقية التنوع البيولوجي.
    Allsop J sostuvo que no sería compatible con los fines de la Convención de Nueva York permitir que, con este argumento, el demandado evitara la supensión del procedimiento. UN ودفع آلسوب ج. بأنَّ تمكين المدّعى عليه من تجنّب وقف الإجراءات بهذه الطريقة لن يكون متمشّيا مع أهداف اتفاقية نيويورك.
    * Cooperación entre organizaciones nacionales e internacionales establecidas para promover las metas de la Convención de lucha contra la desertificación. UN :: التعاون بين المنظمات الوطنية والدولية التي أنشئت لدعم أهداف اتفاقية مكافحة التصحر.
    :: Preparar y ejecutar proyectos y prestar servicios de asesoramiento para ayudar a los gobiernos a alcanzar los objetivos establecidos en la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático y las convenciones pertinentes de la CEPE UN :: إعداد مشاريع وتنفيذها وتقديم خدمات استشارية تهدف إلى مساعدة الحكومات في بلوغ أهداف اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ وما يتصل بذلك من اتفاقيات اللجنة الاقتصادية لأوروبا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more