El IAR demuestra también que hay una clara intervinculación con miras a alcanzar los objetivos del PNUD en su labor relativa a las situaciones de crisis y posteriores a conflictos. | UN | ويبين التقرير أيضا أدلة قوية على الترابط في تحقيق أهداف البرنامج الإنمائي في أعماله في حالات الأزمات وما بعد الصراع. |
El propósito de este enfoque es asegurar que los recursos de auditoría se utilicen en ámbitos de operaciones que se consideran de riesgo elevado, es decir, los que podrían obstaculizar el buen cumplimiento de los objetivos del PNUD. | UN | والغرض من استخدام هذا النهج هو ضمان استخدام موارد مراجعة الحسابات في مناطق العمليات التي تعتبر عالية المخاطر، أي تلك التي يمكن أن تعيق تحقيق أهداف البرنامج الإنمائي بنجاح. |
Otra delegación más preguntó si la gobernanza de las contribuciones a la cuenta de recursos complementarios estaba suficientemente en concordancia con los objetivos del PNUD, en particular a nivel de los países. | UN | وتساءل وفد آخر عما إذا كانت إدارة المساهمات غير الأساسية منسجمة مع أهداف البرنامج الإنمائي بما فيه الكفاية، وبخاصة على المستوى القطري. |
Conclusión 2: La implicación nacional en las estrategias de reducción del riesgo de desastres es esencial para alcanzar los objetivos del PNUD relacionados con la reducción de la pobreza y el desarrollo sostenible. | UN | الاستنتاج 2: تشكل الملكية الوطنية لاستراتيجيات الحد من أخطار الكوارث عاملا رئيسيا في تحقيق أهداف البرنامج الإنمائي في مجالي الحد من الفقر والتنمية المستدامة. |
Tanto los exámenes de mitad de período como una evaluación oficial de la ejecución nacional a mediados de 1995 indicaron que la modalidad sirvió para abordar los amplios objetivos del PNUD de sostenibilidad, creación de capacidad y eficacia en función de los costos. | UN | وقد تبين من استعراضات منتصف المدة وأيضا من تقييم رسمي للتنفيذ الوطني أجري في منتصف عام ١٩٩٥ أن هذا اﻷسلوب مفيد في معالجة أهداف البرنامج اﻹنمائي المتعلقة بالاستدامة وبناء القدرات والفعالية من حيث التكلفة. |
En los casos en que se han llevado a cabo evaluaciones y demostraciones de esa índole, estas han aumentado la sensibilidad de los asociados gubernamentales hacia la importancia de ocuparse de los vínculos entre pobreza y medio ambiente y han puesto de manifiesto su importancia fundamental para cumplir los objetivos del PNUD. | UN | وقد كان لجهود التقييم والتدليل هذه، أينما وُجدت، الفضل في زيادة وعي الشركاء الحكوميين بأهمية التصدي للروابط بين الفقر والبيئة وفي البرهنة على دورها الحيوي في تحقيق أهداف البرنامج الإنمائي. |
Otra delegación más preguntó si la gobernanza de las contribuciones a la cuenta de recursos complementarios estaba suficientemente en concordancia con los objetivos del PNUD, en particular a nivel de los países. | UN | وتساءل وفد آخر عما إذا كانت إدارة المساهمات غير الأساسية منسجمة مع أهداف البرنامج الإنمائي بما فيه الكفاية، وبخاصة على المستوى القطري. |
El Administrador señaló que se había tomado la medida dolorosa pero necesaria de aprobar una reducción de 25% del personal de la sede, que abarcaba todas las modalidades contractuales y fuentes de financiación, como parte del reajuste más general de los objetivos del PNUD. | UN | وأشار إلى أن الخطوة اللازمة المتمثلة في الموافقة على تخفيض موظفي المقر بنسبة 25 في المائة، أيا كانت أشكال التعاقد ومصادر التمويل، قد اتُّخذت، رغم قسوتها، كجزء من عملية أعم وهي إعادة تنظيم أهداف البرنامج الإنمائي. |
El Administrador señaló que se había tomado la medida dolorosa pero necesaria de aprobar una reducción de 25% del personal de la sede, que abarcaba todas las modalidades contractuales y fuentes de financiación, como parte del reajuste más general de los objetivos del PNUD. | UN | وأشار إلى أن الخطوة اللازمة المتمثلة في الموافقة على تخفيض موظفي المقر بنسبة 25 في المائة، أيا كانت أشكال التعاقد ومصادر التمويل، قد اتُّخذت، رغم قسوتها، كجزء من عملية أعم وهي إعادة تنظيم أهداف البرنامج الإنمائي. |
El PNUD está de acuerdo con esta recomendación y señala que los objetivos del PNUD del intercambio de conocimientos en tiempo real y del principio " conectar " frente a " recopilar " han ocupado un lugar central en la estrategia de conocimientos adoptada a nivel institucional en el PNUD. | UN | يوافق البرنامج الإنمائي على هذه التوصية ويلاحظ أن أهداف البرنامج الإنمائي المتعلقة بتبادل المعلومات في الوقت الحقيقي وإعطاء أولوية " للربط " على " الجمع " ، هي في صميم استراتيجية البرنامج الإنمائي في مجال المعرفة المعتَمَدة على نطاق المؤسسة. |
Tanto los exámenes de mitad de período como una evaluación oficial de la ejecución nacional a mediados de 1995 indicaron que la modalidad sirvió para abordar los amplios objetivos del PNUD de sostenibilidad, creación de capacidad y eficacia en función de los costos. | UN | وقد تبين من استعراضات منتصف المدة وأيضا من تقييم رسمي للتنفيذ الوطني أجري في منتصف عام ١٩٩٥ أن هذا اﻷسلوب مفيد في معالجة أهداف البرنامج اﻹنمائي المتعلقة بالاستدامة وبناء القدرات والفعالية من حيث التكلفة. |