iii) El nuevo proyecto debe concentrarse en la promoción y defensa de los objetivos del Nuevo Programa. | UN | ' ٣ ' ينبغي أن يركز المشروع الخلف على الدعوة إلى أهداف البرنامج الجديد والترويج لها. |
El apoyo internacional a la consecución de los objetivos del Nuevo Programa es prueba de ese compromiso. | UN | ويتجلى هذا الالتزام فيما يقدم من الدعم الدولي لتحقيق أهداف البرنامج الجديد. |
De esta manera, China desea contribuir a la concreción de los objetivos del Nuevo Programa. | UN | وبهذه الطريقة ترغب الصين في اﻹسهام بنصيبها في تحقيق أهداف البرنامج الجديد. |
Cualesquiera sean las reformas emprendidas por África y sus sacrificios, no se lograrán en breve plazo los objetivos del Nuevo Programa sin el apoyo continuo y firme de la comunidad internacional. | UN | وأيا كانت اﻹصلاحات التي اضطلعت بها أفريقيا أو التضحيات التي قدمتها، فمن غير الممكن تحقيق جميع أهداف البرنامج الجديد دون دعم مستمر وكبير من المجتمع الدولي. |
Los países africanos y la comunidad internacional han adoptado una serie de medidas para lograr los objetivos del Nuevo Programa. | UN | لقد اتخذت البلدان اﻷفريقية والمجتمع الدولي عددا من التدابير لتحقيق أهداف البرنامج الجديد. |
En segundo lugar, queremos recalcar que el sistema de las Naciones Unidas debe desempeñar un papel más importante en el logro de los objetivos del Nuevo Programa. | UN | وثانيا، نود التأكيد على أنه ينبغي لمنظومة اﻷمم المتحدة أن تقوم بدور أكبر في إنجاز أهداف البرنامج الجديد. |
En esta ocasión se recordó la pertinencia y actualidad del nuevo Programa de las Naciones Unidas para el desarrollo de África en el decenio de 1990, como cuadro necesario de asociación ente África y la comunidad internacional en el que deberían lograrse los objetivos del Nuevo Programa. | UN | وأشار إلى لزوم وملاءمة برنامج اﻷمم المتحدة الجديد للتنمية في افريقيا في التسعينات، وكذلك إطار المشاركة اللازم بين افريقيا والمجتمع الدولي، الذي ينبغي في نطاقه تحقيق أهداف البرنامج الجديد. |
El Plan no sólo refleja los objetivos del Nuevo Programa, sino que además integra las estrategias regionales de África y otros importantes programas de acción mundiales, incluido el Tratado de Abuja, por el que se creó la Comunidad Económica Africana. | UN | ولا تعكس هذه الخطة أهداف البرنامج الجديد فحسب، بل تدرج أيضا الاستراتيجيات اﻹقليمية لافريقيا وبرامج العمل العالمية الرئيسية اﻷخرى، بما فيها معاهدة أبوجا المنشئة للاتحاد الاقتصادي الافريقي. |
No obstante, en el análisis del sistema de las Naciones Unidas, los inspectores aplicaron, al parecer, un enfoque diferente y evaluaron en profundidad programas concretos de las Naciones Unidas en el contexto de los objetivos del Nuevo Programa. | UN | غير أنه يبدو أن المفتشين، في تحليلهم لمنظومة اﻷمم المتحدة، يطبقون نهجا مختلفا، حيث يقدمون تقييما مفصلا لبرامج محددة لﻷمم المتحدة في سياق أهداف البرنامج الجديد. |
Todas las organizaciones y organismos especializados de las Naciones Unidas deben incorporar los objetivos del Nuevo Programa en la elaboración y la aplicación de sus programas y proyectos, y deben financiar y coordinar mejor sus programas que complementan los objetivos del Nuevo Programa. | UN | فينبغي لجميع منظمات اﻷمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة أن تدمج أهداف البرنامج فيما تصيغه وتنفذه من برامج ومشاريع، وأن تمول وتنسق على نحو أفضل برامجها التي تستكمل أهداف البرنامج الجديد. |
Consideramos que la Iniciativa Especial da un nuevo impulso hacia el logro de los objetivos del Nuevo Programa y debe ser una medida práctica importante hacia una aplicación más eficaz de los distintos programas de acción para África. | UN | إننا نعتقد بأن المبادرة الخاصة توفر زخما جديدا باتجاه إنجاز أهداف البرنامج الجديد وبأنها خطوة عملية هامة صوب التنفيذ اﻷكفأ لشتى برامج العمل الخاصة بأفريقيا. |
Esperamos que nuestras deliberaciones con arreglo a este tema del programa contribuyan a determinar el método y los medios más viables de lograr los objetivos del Nuevo Programa y fortalecer el compromiso de la comunidad internacional con la causa del desarrollo africano. | UN | إننا نأمل بأن تساعد مداولاتنا في إطار هذا البند من جــدول اﻷعمال على تحــديد أفضل الطـرق والوســائل الممكنة ﻹنجاز أهداف البرنامج الجديد ولتعزيز التزام المجتمع الدولي بقضية التنمية اﻷفريقية. |
Hace dos años se llevó a cabo el examen de mitad de período del Nuevo Programa, que tuvo el objetivo de evaluar los progresos alcanzados en la consecución de los objetivos del Nuevo Programa y de acordar nuevas medidas encaminadas a velar por su consecución. | UN | ومنذ سنتين أجري استعراض منتصف المدة لهذا البرنامج. واستهدف هذا الاستعراض تقييم التقدم المحرز في تنفيذ أهداف البرنامج الجديد والاتفاق على تدابير إضافية لضمان تحقيق هذه اﻷهداف. |
En tercer lugar, como resultado de la entrada en vigor de importantes acuerdos regionales, como el Tratado por el que se establece la Comunidad Económica Africana, y de la formulación de las estrategias pertinentes del sistema de las Naciones Unidas se garantizará que la aplicación esté en armonía con los objetivos del Nuevo Programa. | UN | ثالثا، ومع نفاذ اتفاقات إقليمية رئيسية، منها المعاهدة المؤسسة للجماعة الافريقية الاقتصادية وصياغة استراتيجات منظومة اﻷمم المتحدة ذات الصلة، سوف تكفل منظومة اﻷمم المتحدة أن يكون تنفيذها منسجما مع أهداف البرنامج الجديد. |
La Iniciativa Especial está inspirada en los objetivos del Nuevo Programa y tiene como rasgos innovadores sus arreglos de puesta en práctica en el ámbito nacional y su efecto sinérgico resultante de la colaboración acrecentada entre los países africanos, los organismos de las Naciones Unidas y los organismos de los donantes bilaterales y multilaterales. | UN | وقد استُخلصت المبادرة الخاصة في أهداف البرنامج الجديد ولها ملامحها الابتكارية في ترتيبات التنفيذ العملية على الصعيد القطري وفي التداؤب الفعال الناجم عن تعزيز التعاون بين البلدان اﻷفريقية، ووكالات اﻷمم المتحدة والوكالات المانحة الثنائية والمتعددة اﻷطراف. |
No obstante y sin tratar de modificar esas medidas, quiero subrayar que, para avanzar en la aplicación de los objetivos del Nuevo Programa y en la promoción de un desarrollo auténtico en África, habría que establecer prioridades en las estrategias para el desarrollo. | UN | ومع ذلك، اسمحوا لي، دون أن أعمد إلى تكرار ذكر تلك التدابير، بأن أشدد القول على ان الطريق الذي يقود إلى التقدم في تنفيذ أهداف البرنامج الجديد وفي تعزيز التنمية اﻷصيلة في أفريقيا لا بد أن يتضمن مراعاة اﻷولويات في الاستراتيجيات اﻹنمائية. |
En fecha más reciente, en su sexto período de sesiones, el Comité Directivo sobre África del CAC, señaló que, por diversas razones el actual Plan a nivel de todo el sistema no había constituido un instrumento eficaz para la aplicación del Nuevo Programa y llegó a la conclusión de que el criterio óptimo sería fundir el Plan a nivel de todo el sistema y la Iniciativa especial para poder alcanzar satisfactoriamente los objetivos del Nuevo Programa. | UN | ولاحظت اللجنة التوجيهية المعنية بأفريقيا والتابعة للجنة التنسيق اﻹدارية في جلستها السادسة، أن الخطة الحالية على نطاق المنظومة لم تمثل، ﻷسباب عديدة، أداة فعالة لتنفيذ البرنامج الجديد وانتهت إلى أن دمج الخطة على نطاق المنظومة والمبادرة الخاصة سيمثل النهج اﻷمثل لتحقيق أهداف البرنامج الجديد بنجاح. |
los objetivos del Nuevo Programa eran ambiciosos en relación con el crecimiento previsto del PIB y del progreso esperado en los componentes fundamentales del desarrollo económico y social. | UN | 25 - كانت أهداف البرنامج الجديد متسمة بالطموح، سواء قيست بمعدلات النمو المتوقع لإجمالي الناتج المحلي أو على أساس التقدم المنتظر في العناصر الرئيسية للتنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
En la tercera sección, titulada una alianza renovada y fortalecida para el desarrollo, se menciona la igualdad entre los géneros como uno de los objetivos del Nuevo Programa de acción y uno de los principios para su ejecución. | UN | ويدرج القسم الثالث المعنون " تجديد وتعزيز الشراكة من أجل التنمية " ، المساواة بين الجنسين في كل من أهداف البرنامج الجديد للعمل ومبادئ تنفيذه. |
Las condiciones socioeconómicas que acabamos de esbozar y la marginación continua de África del proceso de globalización de la economía mundial, más que en ningún otro momento, imponen que la cooperación entre África y la comunidad internacional se fortalezca para que se hagan realidad los objetivos del Nuevo Programa. | UN | والظروف الاقتصادية - الاجتماعية التي أشرت إليها، واستمرار تهميش أفريقيا من عملية إضفاء الطابع العالمي على الاقتصاد الدولي تفرض - اﻵن أكثر مــن أي وقــت آخــر - تعزيز الشراكة بين أفريقيا والمجتمع الدولي في تنفيذ أهداف البرنامج الجديد. |