Para que se cumplieran los objetivos de desarrollo humano era necesario proporcionar más alivio de la deuda. | UN | ولذلك، يلزم مزيد من عمليات تخفيف عبء الديون لتحقيق أهداف التنمية البشرية. |
Para que se cumplieran los objetivos de desarrollo humano era necesario proporcionar más alivio de la deuda. | UN | لذلك يلزم مزيد من عمليات تخفيف عبء الديون لتحقيق أهداف التنمية البشرية. |
Todas las intervenciones programáticas previstas para 2009 y 2010 estarán en consonancia con el apoyo de los objetivos de desarrollo humano sostenible. | UN | وستتسق جميع الأنشطة البرنامجية المقررة لعامي 2009 و 2010 مع دعم أهداف التنمية البشرية المستدامة. |
Se atribuía a la cuestión de la población cierta importancia estratégica a causa de su pertinencia para el logro de los objetivos del desarrollo humano sostenible. | UN | ويعتبر موضوع السكان موضوعا له أهمية استراتيجية إلى حد ما بسبب وثاقة صلته بتحقيق أهداف التنمية البشرية المستدامة. |
Estas esferas se ajustan a los objetivos del desarrollo humano sostenible. | UN | وتتفق هذه المجالات مع أهداف التنمية البشرية المستدامة. |
El UNICEF trabaja con todos sus colaboradores para el logro de las metas del desarrollo humano sostenible adoptadas por la comunidad mundial y para hacer realidad el sueño de paz y progreso social consagrado en la Carta de las Naciones Unidas. | UN | وتعمل اليونيسيف مع جميع شركائها على بلوغ أهداف التنمية البشرية المستدامة التي اعتمدها المجتمع العالمي، وتحقيق تصور السلام والتقدم الاجتماعي المكرس في ميثاق اﻷمم المتحدة. الــدورة العاديــــة اﻷولــى |
La pobreza sigue siendo generalizada, y genera un gran obstáculo para la consecución de los objetivos de desarrollo humano. | UN | فالجوع لا يزال متفشيا ويضع عقبة كبيرة أمام تحقيق أهداف التنمية البشرية. |
Además, su eficacia para el logro de los objetivos de desarrollo humano es mayor cuando se dispone de los servicios sociales correspondientes. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن فعاليتها في الحفاظ على أهداف التنمية البشرية تكون أكبر عندما تُتاح خدمات اجتماعية كافية. |
Además, contribuyó considerablemente a potenciar la defensa de los objetivos de desarrollo humano sostenible en el plano nacional y obtuvo mucho apoyo público. | UN | وفضلا عن ذلك ساهم الى حد كبير في نشر الدعوة الى أهداف التنمية البشرية المستدامة على الصعيد القطري وولد قدرا هاما من دعم الجماهير. |
El PNUD, el UNICEF, el FNUAP, la UNESCO y la OMS también han contribuido a la movilización de los recursos para el logro de los objetivos de desarrollo humano mediante la elaboración de la Iniciativa 20/20. | UN | ٣٩ - وقد ساهم كل من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي واليونيسيف وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان واليونسكو ومنظمة الصحة العالمية في تعبئة الموارد لبلوغ أهداف التنمية البشرية من خلال وضع المبادرة ٢٠/٢٠. |
La primera se centra en el apoyo a los objetivos de desarrollo humano sostenible e incluye proyectos relacionados con la erradicación de la pobreza, la protección del medio ambiente, la producción y el empleo, el comercio, la inversión y la gestión macroeconómica. | UN | وتركز اﻷولى على دعم أهداف التنمية البشرية المستدامة. وتتعلق المشاريع بالقضاء على الفقر، وبالبيئة، واﻹنتاج والعمالة، والتجارة، والاستثمار وإدارة الاقتصاد الكلي. |
La UNCTAD debería contribuir a la creación de un entorno normativo internacional que propiciara la reducción de la pobreza y los objetivos de desarrollo humano de los países en desarrollo. | UN | وعلى الأونكتاد أن يساهم في صياغة بيئة دولية للسياسات تقود إلى التخفيف من حدة الفقر وإلى بلوغ أهداف التنمية البشرية في البلدان النامية. |
Prácticamente nadie se opondrá a que los objetivos del desarrollo humano y social, en el marco de los derechos humanos, sean los principios orientadores del desarrollo. | UN | ولن يكون هناك أي خلاف على قبول أهداف التنمية البشرية والاجتماعية، داخل إطار حقوق الإنسان بوصفها سياسات إنمائية إرشادية. |
Durante muchos años, el crecimiento económico se ha considerado como el factor clave para lograr la mayor parte de los objetivos del desarrollo humano. | UN | ١٥٦ - كان النمو الاقتصادي، على مدى سنوات كثيرة، مفتاحا لتحقيق معظم أهداف التنمية البشرية. |
7. Reconoce la importante contribución del PNUD al apoyo que se presta a los países contribuyentes netos en sus esfuerzos por alcanzar los objetivos del desarrollo humano sostenible; | UN | ٧ - يعترف باﻹسهام الهام الذي يقدمه برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في دعم البلدان المساهمة الصافية في سعيها إلى تحقيق أهداف التنمية البشرية المستدامة؛ |
6. Reconoce la importante contribución del PNUD al apoyo que se presta a los países contribuyentes netos en sus esfuerzos por alcanzar los objetivos del desarrollo humano sostenible; | UN | ٦ - يعترف باﻹسهام الهام الذي يقدمه برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في دعم البلدان المساهمة الصافية في سعيها إلى تحقيق أهداف التنمية البشرية المستدامة؛ |
7. Reconoce la importante contribución del PNUD al apoyo que se presta a los países contribuyentes netos en sus esfuerzos por alcanzar los objetivos del desarrollo humano sostenible; | UN | ٧ - يعترف باﻹسهام الهام الذي يقدمه برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في دعم البلدان المساهمة الصافية في سعيها إلى تحقيق أهداف التنمية البشرية المستدامة؛ |
Únicamente entonces podremos asegurar que los procesos de la mundialización son sensibles a las metas del desarrollo humano sostenible, entre las cuales es primordial la promoción y protección de los derechos humanos. | UN | وعندئذ فقط يمكننا كفالة أن تراعي عمليات العولمة أهداف التنمية البشرية المستدامة، التي يتصدرها تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها. |
En el cuadro 16 se indican las necesidades de recursos por objetivo para el objetivo de desarrollo humano 5. | UN | 103 - يورد الجدول 16 الاحتياجات من الموارد حسب غايات الهدف الخامس من أهداف التنمية البشرية. |
Conforme al criterio adoptado, en la estrategia también se otorga atención preferente al desarrollo humano y se reconoce que es fundamental el papel que desempeñan los gobiernos provinciales y municipales en la consecución de los objetivos perseguidos por el desarrollo humano. | UN | ويشمل هذا النهج أيضا استراتيجية أكثر تركيزا للتنمية البشرية تعترف بالدور المركزي للمقاطعات والحكومات المحلية في تحقيق أهداف التنمية البشرية. |
50. El Grupo de Trabajo reconoce que los objetivos de desarrollo del Milenio representan un conjunto cuantificable de hitos de desarrollo humano cuya consecución es esencial para construir un mundo más humano, integrador, equitativo y sostenible, como se contempla en la Declaración del Milenio. | UN | 50- يسلم الفريق العامل بأن الأهداف الإنمائية للألفية تشكل مجموعة قابلة للقياس من أهداف التنمية البشرية التي يعد بلوغها أمراً حاسماً في بناء عالم يتسم بقدر أكبر من الإنسانية والشمولية والعدالة والاستدامة، على النحو المتوخى في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية. |
Número estimado de personal local al 31 de diciembre de 2013, por objetivos de desarrollo humano Objetivo | UN | العدد التقديري للموظفين المحليين في 31 كانون الأول/ديسمبر 2013 حسب أهداف التنمية البشرية |
Algunas delegaciones expresaron la opinión de que la cooperación en materia comercial y de inversiones podría contribuir a alcanzar los objetivos de un desarrollo humano sostenible. | UN | وأعرب الوفود عن رأي مؤداه أن التعاون التقني من أجل التجارة والاستثمار من شأنه أن يعزز أهداف التنمية البشرية المستدامة. |
La construcción de una cultura de igualdad y equidad entre hombres y mujeres en la República Dominicana está definida en la END como uno de los objetivos de alta prioridad estratégica para lograr las metas de desarrollo humano al 2030. | UN | 50 - يُعَرَّف في استراتيجية التنمية الوطنية بناء ثقافة المساواة والعدل بين الجنسين في الجمهورية الدومينيكية بأنه أحد الأهداف الاستراتيجية ذات الأولوية العليا لبلوغ أهداف التنمية البشرية بحلول عام 2030. |