"أهداف السياسات" - Translation from Arabic to Spanish

    • los objetivos de las políticas
        
    • los objetivos de política
        
    • los objetivos normativos
        
    • los objetivos de la política
        
    • los objetivos políticos
        
    • sus objetivos políticos
        
    • de objetivos de política
        
    • los objetivos de sus políticas
        
    • los objetivos de políticas
        
    • los objetivos en materia de políticas
        
    • objetivo de política
        
    Se han asociado con los gobiernos para prestar servicios y ayudar a ejecutar los programas de población y desarrollo; en muchos casos, esa asociación ha sido decisiva para alcanzar los objetivos de las políticas nacionales. UN وقد كانت تعمل بصفة شركاء مع الحكومات، في أداء الخدمات وفي المساعدة على تنفيذ البرامج السكانية واﻹنمائية؛ وفي عدة حالات، كانت هذه الشراكة فعالة في تأمين تحقيق أهداف السياسات الوطنية.
    Seguidamente, el Fondo solicitó que se patrocinara un estudio de evaluación de la capacidad a fin de detectar aspectos débiles que fuera necesario subsanar para poder alcanzar los objetivos de las políticas. UN وبعد ذلك طلب الصندوق رعاية دراسة لتقييم القدرات تحدد نقاط الضعف التي ينبغي التصدي لها لتحقيق أهداف السياسات.
    Además, estarán especialmente interesados en que la ejecución del proyecto y su explotación no contradigan los objetivos de política particulares de esas instituciones y organismos. UN وعلاوة على ذلك، سيهمها بنوع خاص التأكد من أن تنفيذ المشروع وتشغيله لن يتعارضا مع أهداف السياسات الخاصة لتلك المؤسسات والهيئات.
    Información sobre los objetivos de política que se persiguen; UN :: التماس معلومات عن أهداف السياسات العامة؛
    ♦ Asegurar que haya coherencia entre los objetivos normativos entre las principales organizaciones internacionales, en particular las instituciones de Bretton Woods y la Organización Mundial del Comercio (OMC). UN ♦ ضمان تساوق أهداف السياسات العامة في المنظمات الدولية الرئيسية، خاصة هيئات بريتون وودز ومنظمة التجارة العالمية.
    El mecanismo de consultas nacionales con la participación de todos los interesados es un elemento importante para la determinación de los objetivos de la política nacional. UN وتشكل آلية المشاورات المحلية التي تشمل كافة أصحاب المصلحة عنصراً هاماً في تحديد أهداف السياسات العامة الوطنية.
    El segundo comprende las cuestiones que reflejan preocupación por la falta de coherencia entre los objetivos políticos mundiales. UN وتضم الفئة الثانية القضايا التي تعكس قلقا إزاء الافتقار إلى الترابط فيما بين أهداف السياسات العالمية.
    Consideramos que la cooperación para el desarrollo determina los objetivos de las políticas en materia de economía y desarrollo. UN إننا نعتبر التعاون اﻹنمائي بمثابة جني ثمار أهداف السياسات الاقتصادية واﻹنمائية.
    A su vez, los países en desarrollo deben hacer que los objetivos de las políticas comerciales y financieras estén en armonía con los objetivos de desarrollo. Recuadro 2 UN ويلزم أن تعمل البلدان النامية بدورها على تمشي أهداف السياسات التجارية والمالية مع الأهداف الإنمائية.
    La consecución de los objetivos de las políticas relativas a los recursos hídricos requiere unos instrumentos adecuados de vigilancia. UN يتطلب تحقيق أهداف السياسات في قطاع المياه أدوات رصد ملائمة.
    Examinó las relaciones entre los objetivos de las políticas, los tipos de datos que se necesitaban y las posibles fuentes de información. UN وناقشت العلاقات القائمة بين أهداف السياسات وأنواع البيانات المطلوبة ومصادر المعلومات المحتملة.
    Es posible que esta diferenciación entre factores internos y externos al sistema sea tradicional y de uso corriente, pero ni resulta convincente ni ayuda tampoco a alcanzar los objetivos de las políticas de salud. UN وهذه التفرقة بين الداخلي والخارجي قد تكون تقليدية وشائعة، لكنها غير مقنعة ولا تساعد في تحقيق أهداف السياسات الصحية.
    Los países en desarrollo han destacado la importancia de la contratación pública para el desarrollo industrial y los objetivos de política social. UN وشددت البلدان النامية على أهمية المشتريات الحكومية بالنسبة للتنمية الصناعية وتحقيق أهداف السياسات الاجتماعية.
    :: Elaborar un marco estratégico a largo plazo para asegurar la coherencia de los objetivos de política de las principales organizaciones internacionales UN :: وضع إطار السياسات الاستراتيجية الطويلة الأجل لتأمين الاتساق في أهداف السياسات للمؤسسات الدولية الكبرى
    La labor abarcaba todos los objetivos de política de la Estrategia de política global del Enfoque estratégico. UN وشمل العمل جميع أهداف السياسات الواردة في استراتيجية السياسات الشاملة في إطار النهج الاستراتيجي.
    los objetivos de política, el programa global y las prioridades se elaboran teniendo presente el enfoque funcional de las tres subdivisiones dentro de la Oficina del Alto Comisionado. UN ويشكل العمل المضطلع به بشأن قضايا السكان اﻷصليين برنامجا شاملا لعدة فروع، حيث توضع أهداف السياسات والبرنامج العام واﻷولويات مع مراعاة النهج التشغيلي لﻷفرع الثلاثة الموجودة في مكتب المفوضة السامية.
    La cooperación internacional es necesaria para lograr los objetivos normativos nacionales. UN والتعاون الدولي ضروري لتحقيق أهداف السياسات الوطنية.
    El OSACT pidió a la secretaría que estudiara la manera de usar cuadros para la recopilación de políticas y medidas y describiera las circunstancias nacionales, entre otras, los objetivos de la política nacional. UN وطلبت الهيئة الفرعية من اﻷمانة أن تستكشف سبل استخدام الجداول في تجميع السياسات والتدابير ولوصف الظروف الوطنية ومن جملة أمور أخرى أهداف السياسات الوطنية.
    Esas nuevas exigencias emanan, en gran medida, de una nueva definición de los objetivos políticos. UN 6 - وتنشأ هذه المتطلبات الجديدة، إلى حد بعيد، عن إعادة لازمة لتحديد أهداف السياسات.
    No obstante, se prevé que todas estas exclusiones y autorizaciones habrán de ser claras y cada parte las evaluará periódicamente para determinar si son necesarias para lograr sus objetivos políticos primordiales. UN بيد أنه يجري النص على أن تكون جميع هذه الاستثناءات والأُذونات شفافة وأن تُقيَّم تقييماً دورياً من جانب كل طرف لتقرير ما إذا كانت ضرورية لبلوغ أهداف السياسات العليا لكلا الطرفين.
    13. De conformidad con el documento FCCC/AGBM/1995/6, las Partes del anexo I han comenzado a adoptar medidas para alcanzar cierto número de objetivos de política en este sector. UN ٣١- واستناداً الى الوثيقة FCCC/AGBM/1995/6، فإن اﻷطراف المدرجة في المرفق اﻷول قد شرعت في اتخاذ تدابير لمعالجة عدد من أهداف السياسات في هذا القطاع.
    Es esencial que nuestros asociados para el desarrollo logren la armonización de los objetivos de sus políticas comerciales y de desarrollo. UN إن من الأهمية بمكان أن يسعى شركاؤنا في التنمية لتحقيق المواءمة بين أهداف السياسات التجارية والإنمائية.
    La descentralización puede ser un instrumento para alcanzar los objetivos de políticas y programas de modo que se satisfagan mejor las necesidades de la población local. UN ويمكن أن تكون أداةً لتحقيق أهداف السياسات والبرامج بطريقة تستجيب على نحو أفضل لاحتياجات السكان المحليين.
    Asimismo, discutieron las dificultades con que habían tropezado para cumplir los compromisos y los objetivos en materia de políticas previstos en la estrategia regional y propusieron medidas normativas para resolverlas. UN كما ناقش الخبراء الصعوبات التي تواجه عند الوفاء بالالتزامات وتحقيق أهداف السياسات المتعلقة بالاستراتيجية الإقليمية، واقترحوا اتخاذ تدابير في مجال السياسة العامة لمعالجة تلك الصعوبات.
    El acceso a Internet de gran velocidad puede contribuir al crecimiento económico y cada vez se reconoce más como un objetivo de política tanto en los países en desarrollo como en los países desarrollados. UN والنفاذ إلى الإنترنت عالي السرعة يمكن أن يسهم في النمو الاقتصادي ويزداد الاعتراف به بوصفه هدفاً من أهداف السياسات الهامة المتوخاة في البلدان المتقدمة والبلدان النامية على حد سواء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more