En ese contexto, Benin reitera su compromiso con la buena gestión pública como una de las condiciones sine qua non para lograr los objetivos de la NEPAD. | UN | وفي هذا السياق، تؤكد بنن من جديد التزامها بالحكم الرشيد باعتباره شرطا من الشروط الأساسية لتحقيق أهداف الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا. |
El modelo ha servido para identificar las esferas prioritarias de acción en consonancia con los objetivos de la NEPAD. | UN | واستطاعت أن تحدد مجالات العمل ذات الأولوية بما يتفق مع أهداف الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا. |
El Plan de Acción está pensado para crear un foro de organizaciones regionales y subregionales africanas que apoyen las actividades de cooperación entre la NEPAD y la UNESCO con el fin de alcanzar los objetivos de la NEPAD. | UN | وقصدت خطة العمل إلى إنشاء منتدى للمنظمات الأفريقية الإقليمية ودون الإقليمية لدعم التعاون بين الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا واليونسكو بغية تحقيق أهداف الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا. |
La respuesta positiva de la comunidad internacional contribuiría en gran medida a asegurar el logro de los objetivos de la NEPAD. | UN | وسيكون من شأن استجابة المجتمع الدولي لهذه المبادرة أن تسهم إسهاماً كبيراً في ضمان بلوغ أهداف الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا. |
Pese a la tendencia al aumento de la AOD destinada a África, la composición cambiante de las corrientes de asistencia hace que exista un menor volumen de recursos para apoyar la consecución de las metas de la NEPAD y los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وعلى الرغم من هذا الاتجاه نحو زيادة المساعدة الإنمائية الرسمية المقدمة إلى أفريقيا، فإن التركيب المتغير لتدفقات المعونة يدل على توافر موارد أقل لدعم أهداف الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا والأهداف الإنمائية للألفية. |
i) Establecer y promover programas, asociaciones e iniciativas en apoyo de los esfuerzos de África por cumplir los objetivos de la Alianza en materia de energía, consistentes en suministrarla como mínimo al 35% de la población africana, a más tardar en 20 años, especialmente en las zonas rurales; | UN | `1 ' إنشاء وتعزيز برامج وشراكات ومبادرات لدعم الجهود الأفريقية الرامية إلى تنفيذ أهداف الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا بشأن الطاقة، التي تسعى إلى كفالة وصول ما لا يقل عن 35 في المائة من سكان أفريقيا إلى الطاقة في غضون 20 سنة، لا سيما في المناطق الريفية؛ |
Estoy seguro de que África, con sus amplios recursos humanos y naturales y su compromiso firme para con los objetivos de desarrollo, podrá cumplir los objetivos de la NEPAD. | UN | وإنني لعلى ثقة بأن أفريقيا، مع مواردها الطبيعية والبشرية الضخمة والتزامها القوي بالأهداف الإنمائية، ستتمكن من تحقيق أهداف الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا. |
La índole compleja y laboriosa del proceso que implica hacer que los objetivos de la NEPAD se conviertan en logros prácticos se pone claramente de manifiesto en el informe del Secretario General cuando se analizan los diversos elementos del programa de la NEPAD. | UN | إن الطبيعة المعقدة والشاقة للسلام التي تشارك في تحويل أهداف الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا إلى إنجازات عملية تُستشف بكل وضوح من مناقشة مختلف قطاعات برنامج الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا في تقرير الأمين العام. |
Estamos convencidos de que el éxito en el logro de los objetivos de la NEPAD dependerá de un programa elaborado y conducido por los propios africanos. | UN | ونحن مقتنعون أن النجاح في تنفيذ أهداف الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا سيعتمد على برنامج تديره أفريقيا وتضعه بنفسها. |
:: Elaborar programas multianuales de cooperación con las comunidades económicas regionales, tomando en cuenta los objetivos de la NEPAD | UN | :: وضع برامج متعددة السنوات للتعاون مع الجماعات الاقتصادية الإقلمية، مع مراعاة أهداف الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا |
Estamos firmemente convencidos de que el éxito en la consecución de los objetivos de la NEPAD depende de un programa desarrollado y dirigido por África. | UN | وفي اعتقادنا الراسخ أن النجاح في تحقيق أهداف الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا يعتمد على جدول أعمال تُسيره وتطوره أفريقيا نفسها. |
Su Gobierno elogia el papel que desempeña el Departamento de Información Pública en la promoción de los objetivos de la NEPAD y del interés que presta a los avances logrados en la región y los desafíos aún por superar. | UN | ولاحظت حكومته مع التقدير دور إدارة شؤون الإعلام في تعزيز أهداف الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا والتركيز على التقدم المحرز في المنطقة وبشأن التحديات المتبقية. |
En lo que se refiere a este tema, la oradora exhorta a la Junta de los jefes ejecutivos a que subraye la importancia del apoyo de todo el sistema a la ejecución de los objetivos de la NEPAD. | UN | وحثت مجلس الرؤساء التنفيذيين في هذا الصدد على التشديد على أهمية الدعم المقدم على مستوى المنظومة بأكملها لتنفيذ أهداف الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا. |
Por consiguiente, es esencial que las medidas de política de la comunidad internacional estén dirigidas a apoyar los objetivos de la NEPAD de mejorar la infraestructura económica y crear un ambiente propicio para la inversión y el crecimiento. | UN | لذلك، من الضروري أن تستهدف إجراءات السياسات العامة للمجتمع الدولي دعم أهداف الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا لتحسين البنية الأساسية الاقتصادية وتهيئة وتمكين بيئة مؤاتية للاستثمار والنمو. |
En lo que concierne al Camerún, hemos hecho nuestros los objetivos de la NEPAD, tal y como se refleja en la elaboración y la puesta en marcha de nuestra estrategia nacional de reducción de la pobreza. | UN | وقد جعلت الكاميرون أهداف الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا أهدافا خاصة بها، وقد تجسد ذلك في صياغة وتنفيذ استراتيجيتنا الوطنية للحد من الفقر. |
A menos que se cumplan rápidamente y de manera íntegra los compromisos en pro de los objetivos de la NEPAD, será poco probable que África, en su conjunto, logre los objetivos de desarrollo acordados internacionalmente, incluidos los Objetivos de Desarrollo del Milenio (ODM), dentro de los plazos acordados. | UN | وما لم يتم الوفاء بالالتزام بتحقيق أهداف الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا على وجه السرعة وبالكامل، من غير المرجح، بوجه عام، أن تحقق أفريقيا الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية، في الإطار الزمني المتفق عليه. |
Asegurar el examen entre los propios países africanos al más alto nivel político es importante para mantener el compromiso político con la consecución de los objetivos de la NEPAD. | UN | فكفالة استعراض الأقران على أرفع المستويات السياسية أمر مهم للحفاظ على الالتزام السياسي بتحقيق أهداف الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا. |
Los países africanos habían decidido asumir la responsabilidad de hacer frente a la situación, tal como se manifestaba en los objetivos de la NEPAD, que hacían hincapié en un aumento del comercio intrarregional y la unión monetaria. | UN | وأوضح أن البلدان الأفريقية قد قررت الاضطلاع بمسؤولية معالجة هذا الوضع، حسبما يتجلى في أهداف الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا التي تشدد على زيادة التبادلات التجارية داخل هذه المنطقة وإقامة اتحاد نقدي فيها. |
En su publicación Africa Recovery, el Departamento de Información Pública destaca y examina las políticas que repercuten sobre las posibilidades de África de cumplir con los objetivos de la NEPAD. | UN | ويسلِّط منشور " انتعاش أفريقيا " الضوء على السياسات التي تؤثر في الفرص المتاحة لأفريقيا لتحقيق أهداف الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا. |
Además, la UNESCO, en asociación con el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia y el PMA, también está examinando las modalidades para desarrollar programas, incluidos los que se efectúen en países que salen de un conflicto, para apoyar los objetivos de la NEPAD. | UN | وفضلا عن ذلك تقوم اليونسكو في شراكة مع منظمة الأمم المتحدة للطفولة وبرنامج الأغذية العالمي باستعراض طرق وضع البرامج بما فيها تلك المخصصة للبلدان الخارجة من الصراع لدعم أهداف الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا. |
i) [Convenido] Establecer y promover programas, asociaciones e iniciativas en apoyo de los esfuerzos de África por cumplir los objetivos de la Alianza en materia de energía, consistentes en suministrarla como mínimo al 35% de la población africana, a más tardar en 20 años, especialmente en las zonas rurales; | UN | `1 ' [متفق عليه] إنشاء وتعزيز برامج وشراكات ومبادرات لدعم الجهود الأفريقية الرامية إلى تنفيذ أهداف الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا بشأن الطاقة، التي تسعى إلى تحقيق كفالة وصول ما لا يقل عن 35 في المائة من سكان أفريقيا إلى الطاقة في غضون 20 سنة، لا سيما في المناطق الريفية؛ |