En la solicitud de información del Foro se hacía referencia concreta al logro de los objetivos del Segundo Decenio. | UN | فقد تضمن طلب المعلومات المقدم من المنتدى الدائم إشارة محددة إلى تحقيق أهداف العقد الثاني. |
Además, las repercusiones de esos proyectos llegan, o pueden llegar, más allá de los objetivos del Segundo Decenio. | UN | وعلاوة على ذلك فإن أثر هذه المشاريع يتجاوز أو يمكن أن يتجاوز إلى حد بعيد أهداف العقد الثاني. |
La evaluación indicó también que debían redoblarse los esfuerzos para traducir los objetivos del Segundo Decenio en programas concretos y prácticos para cuya ejecución pudieran movilizarse fondos. | UN | وأشار التقييم إلى أنه ينبغي مضاعفة الجهود الرامية إلى ترجمة أهداف العقد الثاني إلى برامج ملموسة وعملية يمكن تعبئة أموال لتنفيذها. |
Evidentemente, deberían participar más Estados Miembros y organizaciones internacionales y más organizaciones indígenas y actores de la sociedad civil en la búsqueda de los objetivos del Segundo Decenio. | UN | ومن الواضح ضرورة المشاركة في تحقيق أهداف العقد الثاني من جانب مزيد من الدول الأعضاء والمنظمات الدولية ومزيد من منظمات الشعوب الأصلية والعناصر الفاعلة في المجتمع المدني. |
los propósitos del Segundo Decenio para el Desarme deben concebirse en el contexto del objetivo final de los esfuerzos de los Estados en el proceso de desarme, que es el desarme general y completo bajo un control internacional eficaz, según se explica en el Documento Final. | UN | " ٦ - ينبغي النظر إلى أهداف العقد الثاني لنزع السلاح في سياق الهدف النهائي لما تبذله الدول من جهود في عملية نزع السلاح، وهو نزع السلاح العام الكامل في ظل رقابة دولية فعالة على النحو المبين في الوثيقة الختامية. |
En el informe se extrae la conclusión de que ha habido algunos progresos en la consecución de los objetivos del Segundo Decenio y de que el actual consenso global que hay acerca de la Declaración de las Naciones Unidas sobre los Derechos de los Pueblos Indígenas es un factor importante en este sentido. | UN | ويخلص التقرير إلى أنه أُحرز بعض التقدم في تحقيق أهداف العقد الثاني وإلى أن توافق الآراء العالمي الحالي في ما يتعلق بإعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية يشكل عاملا مهما في هذا الصدد. |
4. Reconoce la necesidad de aumentar la integración de la industria africana en el sector manufacturero mundial y, con ese objeto, hace un llamamiento a la comunidad internacional para que preste su apoyo al logro de los objetivos del Segundo Decenio del Desarrollo Industrial para África; | UN | ٤ - تسلم بضرورة زيادة إدماج الصناعة الافريقية في الصناعة التحويلية في العالم، ولهذا الغرض، تناشد المجتمع الدولي تقديم دعمه من أجل تحقيق أهداف العقد الثاني للتنمية الصناعية لافريقيا؛ |
En esa misma resolución, la Asamblea hace un llamamiento a la comunidad internacional para que preste su apoyo al logro de los objetivos del Segundo Decenio y exhorta a los países africanos a que sigan instaurando medidas adecuadas para promover el crecimiento económico y el desarrollo sostenible, y a que sigan promoviendo un clima favorable para la inversión extranjera. | UN | وقالت إن الجمعية العامة ناشدت في القرار نفسه المجتمع الدولي تقديم دعمه من أجل تحقيق أهداف العقد الثاني للتنمية الصناعية، ودعت البلدان اﻷفريقية الى الاستمرار في اتخاذ التدابير الملائمة التي تعزز النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة، بما في ذلك تهيئة مناخ مؤات للاستثمار اﻷجنبي. |
4. Reconoce la necesidad de aumentar la integración de la industria africana en el sector manufacturero mundial y, con ese objeto, hace un llamamiento a la comunidad internacional para que preste su apoyo al logro de los objetivos del Segundo Decenio; | UN | ٤ - تسلم بضرورة زيادة إدماج الصناعة اﻷفريقية في الصناعة التحويلية في العالم، ولهذا الغرض، تناشد المجتمع الدولي تقديم دعمه من أجل تحقيق أهداف العقد الثاني للتنمية الصناعية ﻷفريقيا؛ |
a) Cumplir los objetivos del Segundo Decenio de la Educación en África (2006-2015); | UN | (أ) تنفيذ أهداف العقد الثاني للتعليم في أفريقيا 2006-2015؛ |
El Secretario General Adjunto está deseando conocer lo que han previsto los Estados Miembros para sacar el mayor partido posible del examen de mitad de año de los avances realizados hacia la consecución de los objetivos del Segundo Decenio, que tendrá lugar próximamente. | UN | 3 - وأضاف وكيل الأمين العام أنه حريص على أن يعرف ما تعتزم الدول الأعضاء أن تفعله لتستفيد من دراسة منتصف المدة حول التقدم المحرز في تحقيق أهداف العقد الثاني الذي سوف يبدأ قريبا. |
El Comité de Descolonización continuó con sus esfuerzos para poner punto final al régimen colonial, a través de diversas actividades como, por ejemplo, el seguimiento de los distintos procesos relacionados con los Territorios y la celebración de seminarios regionales en el Pacífico y en el Caribe, tendientes a concretar los objetivos del Segundo Decenio. | UN | واستمرت اللجنة الخاصة المعنية بإنهاء الاستعمار في بذل جهودها الرامية إلى وضع حد للاستعمار من خلال أنشطة مختلفة، منها على سبيل المثال، رصد العمليات المختلفة المتعلقة بالأقاليم وتنظيم حلقات دراسية إقليمية في منطقة المحيط الهادئ ومنطقة البحر الكاريبي لتحقيق أهداف العقد الثاني. |
los objetivos del Segundo Decenio figuran en el Programa de Acción del Segundo Decenio (véase A/60/270, secc. II), aprobado por la Asamblea General en su resolución 60/142, en diciembre de 2005. | UN | وترد أهداف العقد الثاني في برنامج العمل للعقد الدولي الثاني (انظر A/60/270، الفرع الثاني). |
En el presente informe se exponen los progresos logrados y los desafíos encontrados en relación con la erradicación de la pobreza en el contexto de los objetivos del Segundo Decenio y el plan de acción conexo de todo el sistema. | UN | ٢ - ويعرض هذا التقرير التقدم المحرز في القضاء على الفقر والتحديات التي تواجه ذلك في سياق أهداف العقد الثاني وخطة العمل المتصلة به على نطاق المنظومة. |
Estableciendo una comparación con el examen de mitad de año de los objetivos de desarrollo del Milenio, la delegación de Guatemala dice que será necesario proceder en 2010 al examen de los objetivos del Segundo Decenio Internacional de las Poblaciones Indígenas del Mundo con vistas a impulsar los ámbitos de acción que sufran retraso. | UN | 51 - وقال الوفد الغواتيمالي، إنه يتعين القيام في عام 2010 بدراسة أهداف العقد الثاني الدولي للشعوب الأصلية على غرار دراسة منتصف المدة للأهداف الإنمائية للألفية، وذلك من أجل تعزيز مجالات العمل التي تأخر تنفيذها. |
El Foro recomienda al sistema de las Naciones Unidas y a los Estados que apliquen las recomendaciones sobre las mujeres indígenas formuladas en el informe sobre su tercer período de sesiones en la elaboración de programas centrados en los objetivos del Segundo Decenio de los Pueblos Indígenas del Mundo para garantizar la participación de las mujeres indígenas. | UN | 108- ويوصي المنتدى منظومة الأمم المتحدة والدول بتنفيذ التوصيات المتعلقة بنساء الشعوب الأصلية الواردة في التقرير الصادر عن الدورة الثالثة للمنتدى عند قيامها بإعداد البرامج التي تركز على أهداف العقد الثاني للشعوب الأصلية في العالم() بصورة تكفل إشراك نساء الشعوب الأصلية في تلك العملية. |
Por ello la Comunidad se ha comprometido a cumplir los objetivos del Segundo Decenio de la Educación en África (2006-2015), a fin de garantizar la seguridad de los niños en la escuela y el acceso universal a una educación básica integral y de alta calidad al tiempo que se fortalecen los sistemas de gestión de la información escolar. | UN | وبناء على ذلك تلتزم الجماعة بتحقيق أهداف العقد الثاني للتعليم في أفريقيا (2006-2015)، وذلك لضمان سلامة الأطفال في المدرسة وحصول الجميع على التعليم الأساسي الشامل ذي الجودة العالية مع تعزيز نظم إدارة المعلومات المدرسية. |
los propósitos del Segundo Decenio para el Desarme deben concebirse en el contexto del objetivo final de los esfuerzos de los Estados en el proceso de desarme, que es el desarme general y completo bajo un control internacional eficaz, según se explica en el Documento Final. | UN | " ٦ - ينبغي النظر إلى أهداف العقد الثاني لنزع السلاح في سياق الهدف النهائي لما تبذله الدول من جهود في عملية نزع السلاح، وهو نزع السلاح العام الكامل في ظل رقابة دولية فعالة على النحو المبين في الوثيقة الختامية. |