"أهداف القرار" - Translation from Arabic to Spanish

    • los objetivos de la resolución
        
    • las metas de la resolución
        
    • de sus objetivos
        
    • los objetivos enunciados en la resolución
        
    • propósito de la resolución
        
    • los propósitos de la resolución
        
    Mi delegación apoya los objetivos de la resolución que acabamos de aprobar, así como sus motivos. UN ويؤيد وفدي أهداف القرار المتخذ توا كما يؤيد دوافعه.
    En realidad, algunos de los objetivos de la resolución pertinente no se han alcanzado. UN والواقع أن بعض أهداف القرار ذي الصلة لم تتحقق.
    Se han adoptado pocas medidas concretas, si es que se ha adoptado alguna, encaminadas a lograr los objetivos de la resolución. UN ولم تتخذ سوى خطوات ملموسة قليلة، من أجل تحقيق أهداف القرار.
    Ese proyecto de ley complementará todavía más los objetivos de la resolución 1373 (2001). UN وسيساهم هذا القانون أيضا في تحقيق أهداف القرار 1373.
    Entre otros resultados positivos, estas iniciativas promovieron las metas de la resolución. UN ومن بين الفوائد الأخرى، تعمل هذه المبادرات على تعزيز أهداف القرار.
    Se han adoptado pocas medidas concretas, si es que se ha adoptado alguna, encaminadas a lograr los objetivos de la resolución. UN ولم تتخذ سوى خطوات ملموسة قليلة، من أجل تحقيق أهداف القرار.
    No impedir las transacciones con usuarios finales indeseables socava los objetivos de la resolución. UN وسيترتب على عدم وقف المعاملات التي تشمل مستعملين نهائيين غير مناسبين، تقويض أهداف القرار.
    Además de incluir la resolución 1325 (2000) del Consejo de Seguridad en todos sus cursos, el programa también promueve los objetivos de la resolución en todos los actos públicos que celebra. UN ويعزز هذا البرنامج أيضا أهداف القرار 1325 في جميع المناسبات العامة التي ينظمها إضافة إلى إدماجه في جميع تدريباته.
    En consecuencia, el Gobierno de Malawi hace suyos los objetivos de la resolución. UN ولذلك، فإن الحكومة تؤيد أهداف القرار.
    Adición Información del Gobierno de la República de Cuba sobre las medidas tomadas para dar cumplimiento a los objetivos de la resolución 52/38E UN المعلومات المقدمة من حكومة جمهورية كوبا بشـأن التدابير المتخذة لتحقيق أهداف القرار ٥٢/٣٨ هاء
    A/53/158/Add.1 – Información del Gobierno de la República de Cuba sobre las medidas tomadas para dar cumplimiento a los objetivos de la resolución 52/38 E UN A/53/158/Add.1 - المعلومات المقدمة من حكومة جمهورية كوبا بشأن التدابير المتخذة لتحقيق أهداف القرار ٥٢/٣٨ هاء
    Los Estados Unidos siguen reconociendo la validez de los objetivos de la resolución de 1995 sobre el Oriente Medio y lamentan profundamente la trágica pérdida de vidas que han ocurrido recientemente en la región. UN وما زال وفده يُسلم بصحة أهداف القرار الصادر في عام 1995 بشأن الشرق الأوسط، ويساوره حزن بالغ إزاء الخسارة المأساوية في الأرواح في المنطقة مؤخرا.
    Además, el Pakistán respalda los esfuerzos que se realizan a nivel internacional para poner en práctica las disposiciones sobre cooperación que figuran en esos instrumentos, los cuales, entre otras cosas, reforzarían, además, los objetivos de la resolución 1373. UN وتؤيد باكستان أيضا الجهود الدولية لتنفيذ أحكام التعاون الواردة في هاتين المعاهدتين، والتي تعزز، في جملة أمور، أهداف القرار 1373.
    El Consejo aportó algunos ejemplos de sus actividades, en consonancia con los objetivos de la resolución 62/154 de la Asamblea General. UN 59 - ويقدم المجلس أمثلة لأنشطته تعكس أهداف القرار 62/154.
    Alentamos los esfuerzos adicionales destinados a lograr los objetivos de la resolución 61/105. UN ونشجع على بذل المزيد من الجهود لتحقيق أهداف القرار 61/105.
    Francia contribuye ya activamente a crear las condiciones necesarias para realizar los objetivos de la resolución de 1995. UN 1 - شرعت فرنسا فعلا في العمل بهمة من أجل توفير الظروف الملائمة لتحقيق أهداف القرار الصادر سنة 1995.
    Francia contribuye ya activamente a crear las condiciones necesarias para realizar los objetivos de la resolución de 1995. UN 1 - شرعت فرنسا فعلا في العمل بهمة من أجل توفير الظروف الملائمة لتحقيق أهداف القرار الصادر سنة 1995.
    APEC Los Estados Unidos han fomentado la cooperación entre los países partes en el Consejo de Cooperación Económica en Asia y el Pacífico (APEC) en apoyo de los objetivos de la resolución. UN رابطة التعاون الاقتصادي لآسيا والمحيط الهادئ عزّزت الولايات المتحدة التعاون بين الاقتصادات المشاركة في رابطة التعاون الاقتصادي لآسيا والمحيط الهادئ على صعيد دعم أهداف القرار.
    Además, la Conferencia debería examinar la adopción de medidas apropiadas para alentar los avances en la consecución de las metas de la resolución en los períodos transcurridos entre las conferencias de examen sucesivas, y supervisar dichos avances. UN 12 - وعلاوة على ذلك، ينبغي أن ينظر المؤتمر في اتخاذ تدابير ملائمة لتشجيع ورصد التقدم في اتجاه تحقيق أهداف القرار في فترات ما بين المؤتمرات المتعاقبة لاستعراض المعاهدة.
    Israel abriga considerables reservas sobre ciertos elementos de la resolución, especialmente respecto de las modalidades para el logro de sus objetivos. UN ولدى إسرائيل تحفظات جوهرية مهمة إزاء بعض عناصر القرار، وخاصة طرائق تحقيق أهداف القرار.
    El contexto político, caracterizado por la inestabilidad institucional, no ha facilitado el surgimiento de un marco de concertación adecuado para movilizar a los donantes y mantener el nivel de asistencia que habría permitido alcanzar los objetivos enunciados en la resolución 53/1 F de la Asamblea General, de 16 de noviembre de 1998, relativa a la asistencia económica especial de emergencia a las Comoras. UN 69 - لم ييسر السياق السياسي المتسم بعدم الاستقرار المؤسسي وضع إطار لتنسيق مناسب لتعبئة المانحين واستمرار المساعدة على مستوى يتيح تحقيق أهداف القرار 53/1 واو المؤرخ 16 تشرين الثاني/نوفمبر 1998 المتعلق بتقديم المساعدة الاقتصادية الخاصة العاجلة إلى جزر القمر.
    - Además, y tal como el Secretario General afirma acertadamente en su informe, el pedido de que Libia pague una indemnización ahora no sólo contradice el propósito de la resolución 1192 (1998) sino que también es prematuro. UN - عليه وكما أصاب اﻷمين العام في تقريره فإن مطالبة ليبيا بدفع التعويضات تتعارض مع أهداف القرار ١١٩٢ )١٩٩٨(، وهي من قبيل استباق اﻷمور.
    Desde su creación, en 2006, el programa ha trabajado activamente para cumplir con los propósitos de la resolución 60/7 sobre la recordación del Holocausto, principalmente a través de actividades educativas y de conmemoración, exposiciones y divulgación de los medios. UN ومنذ إنشاء البرنامج في عام 2006، ظل البرنامج يعمل بفعالية لتحقيق أهداف القرار 60/7 بشأن إحياء ذكرى محرقة اليهود، بما في ذلك من خلال الأنشطة التذكارية والتعليمية وتنظيم المعارض والتوعية الإعلامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more