"أهداف المساواة بين" - Translation from Arabic to Spanish

    • los objetivos de la igualdad entre
        
    • los objetivos de igualdad de
        
    • los objetivos de la igualdad de
        
    • de los objetivos de igualdad entre
        
    • los objetivos en materia de igualdad entre
        
    • objetivo de la igualdad entre
        
    • los objetivos de paridad entre
        
    • los objetivos en materia de igualdad de
        
    • los objetivos relativos a la igualdad entre
        
    • los objetivos institucionales de igualdad entre
        
    Sin embargo, este incremento no basta para alcanzar los objetivos de la igualdad entre los géneros en las instancias decisorias. UN إلا أن هذه الزيادة ليست كافية بحد ذاتها لتحقيق أهداف المساواة بين الجنسين في مستويات اتخاذ القرار.
    Un elemento fundamental para el logro de los objetivos de la igualdad entre los sexos es la dedicación del personal directivo de los niveles más altos. UN ويرون أن التزام اﻹدارة على أعلى المستويات شرط أساسي لتحقيق أهداف المساواة بين الجنسين.
    Un elemento fundamental para el logro de los objetivos de la igualdad entre los sexos es la dedicación del personal directivo de los niveles más altos. UN ويرون أن التزام اﻹدارة على أعلى المستويات شرط أساسي لتحقيق أهداف المساواة بين الجنسين.
    Deberían compartirse ampliamente las experiencias actuales de algunas entidades, incluido el uso de memorandos de entendimiento sobre los objetivos de igualdad de género, a fin de elaborar acuerdos modelo. UN وينبغي تقاسم الخبرات القائمة لبعض الكيانات على نطاق واسع، بما في ذلك استخدام مذكرات التفاهم بشأن أهداف المساواة بين الجنسين، بغية وضع اتفاقات نموذجية.
    Se está elaborando un programa general de comunicaciones con el objeto de dar a conocer mejor los objetivos de la igualdad de género. UN ويجري إعداد خطة اتصالات شاملة بهدف زيادة فهم أهداف المساواة بين الجنسين.
    Un elemento fundamental para el logro de los objetivos de la igualdad entre los sexos es la dedicación del personal directivo de los niveles más altos. UN ويرون أن التزام اﻹدارة على أعلى المستويات شرط أساسي لتحقيق أهداف المساواة بين الجنسين.
    El compromiso de emprender acciones de este tipo consiste en tratar de crear o adaptar marcos normativos de forma que se incorporen en ellos los objetivos de la igualdad entre los géneros. UN ويشمل الالتزام بإجراءات من هذا النوع بذل جهود ﻹحداث أطر للسياسات أو تكييفها على نحو يدمج أهداف المساواة بين الجنسين.
    El período extraordinario de sesiones demostró el valor de la cooperación internacional en la búsqueda de los objetivos de la igualdad entre los géneros y el adelanto de la mujer. UN وإن الدورة الاستثنائية قد أوضحت قيمة التعاون الدولي في متابعة أهداف المساواة بين الجنسين والنهوض بالمرأة.
    Se ha concebido la presupuestación con perspectiva de género como instrumento eficaz para lograr que se asignen recursos suficientes para alcanzar los objetivos de la igualdad entre hombres y mujeres. UN وقد وضعت ميزانية تراعي الفوراق بين الجنسين كأداة فعالة لضمان تخصيص موارد كافية لبلوغ أهداف المساواة بين الجنسين.
    Además, se formulan recomendaciones para acelerar las actividades encaminadas a eliminar todas las formas de discriminación contra la mujer y la niña, en particular la discriminación racial y la discriminación por motivo de género, y contribuir así a la consecución de los objetivos de la igualdad entre los géneros. UN كما يعرض توصيات للإسراع بالجهود المبذولة للقضاء على جميع أشكال التمييز ضدهن، لا سيما التمييز العنصري والجنساني، ومن ثم الإسهام في تحقيق أهداف المساواة بين الجنسين.
    :: Supervisar y evaluar en nombre del Secretario General la integración de los objetivos de la igualdad entre los géneros en todo el sistema de las Naciones Unidas, en particular en los departamentos de la Secretaría y los fondos, programas y organismos especializados. UN :: الاضطلاع، نيابة عن الأمين العام، برصد وتقييم مدى إدماج أهداف المساواة بين الجنسين عبر منظومة الأمم المتحدة، بما في ذلك الصناديق والبرامج والإدارات التابعة للأمانة العامة والوكالات المتخصصة.
    El componente de género se refiere a los objetivos de la igualdad entre hombres y mujeres, al empoderamiento de las mujeres y a la escolarización de las niñas. UN 158 - والعنصر المتعلق بنوع الجنس يشير إلى أهداف المساواة بين الجنسين واستقلال المرأة والتحاق البنات بالمدارس.
    Un paso adelante estuvo constituido por la creación de un nuevo instrumento de autoevaluación para medir los progresos acerca de los objetivos de igualdad de género en los programas de los países. UN ومن الخطوات الإيجابية التي تحققت صدور أداة جديدة للتقييم الذاتي لقياس التقدم المحرز في تحقيق أهداف المساواة بين الجنسين في البرامج القطرية.
    iii) Supervisar y evaluar la integración de los objetivos de igualdad de género en todo el sistema de las Naciones Unidas, en particular los departamentos de la Secretaría y los fondos, programas y organismos especializados; UN ' 3` رصد وتقييم مدى إدماج أهداف المساواة بين الجنسين في أجزاء منظومة الأمم المتحدة، بما في ذلك الإدارات التابعة للأمانة العامة، والصناديق والبرامج والوكالات المتخصصة؛
    A tal efecto, está firmemente decidida a incorporar las consideraciones de género en la totalidad de sus políticas, prácticas y programas orgánicos, como medio para conseguir los objetivos de igualdad de género y potenciación de la mujer. UN ولبلوغ هذه الغاية، تلتزم اليونيدو بإدماج المنظور الجنساني في جميع برامجها وسياساتها وممارساتها الخاصة بالمنظمة كوسيلة لتحقيق أهداف المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    El Secretario General ha decidido también que el Grupo Superior de Gestión efectúe exámenes trimestrales de los progresos en el logro de los objetivos de la igualdad de los géneros en los departamentos de la Secretaría y en los fondos y programas de las Naciones Unidas. UN وقرر اﻷمين العام أيضا أن يجري فريق اﻹدارة العليا لاستعراضات فصلية للتقدم المحرز في تحقيق أهداف المساواة بين الجنسين في إدارات اﻷمانة العامة وفي صناديق اﻷمم المتحدة وبرامجها.
    Sin embargo, las disparidades entre los países desarrollados y los países en desarrollo no deberían constituir un factor que inhiba su colaboración y cooperación para el logro de los objetivos de la igualdad de género. UN لكن لا ينبغي للفوارق القائمة بين البلدان المتقدمة النمو والنامية، أن تكون عاملا يحول دون تضافرها وتعاونها لتحقيق أهداف المساواة بين الجنسين.
    En general, el entorno operacional que existe en Papua Nueva Guinea es complejo y presenta limitaciones para avanzar en el logro de los objetivos de igualdad entre los géneros. UN إن مناخ العمل في بابوا غينيا الجديدة معقد بشكل عام، ويتسم بقيود تعوق المضي قدما صوب تحقيق أهداف المساواة بين الجنسين.
    La mayoría de las entidades habían formulado políticas en que se empleaba la incorporación de la perspectiva de género como estrategia para alcanzar los objetivos en materia de igualdad entre los géneros, y otras las están formulando ahora. UN فقد وضعت معظم الكيانات سياسات تستخدم تعميم مراعاة المنظور الجنساني كاستراتيجية لتحقيق أهداف المساواة بين الجنسين. وتقوم حاليا كيانات أخرى بوضع هذه السياسات.
    Ya han empezado a aplicarse estrategias y medidas específicas para lograr el objetivo de la igualdad entre los sexos lo antes posible. UN ويجري بالفعل تنفيذ استراتيجيات وتدابير محددة لتحقيق أهداف المساواة بين الجنسين بأسرع وقت ممكن.
    El 53% del personal del Cuadro Orgánico son mujeres, lo que supera los objetivos de paridad entre los géneros establecidos por el Secretario General y el promedio actual en las Naciones Unidas en su conjunto, que es del 42%. UN وتبلغ نسبة النساء في فئة الموظفين الفنيين 53 في المائة، وهي نسبة تتجاوز أهداف المساواة بين الجنسين التي حددها الأمين العام، وتفوق معدل 42 في المائة على مستوى الأمم المتحدة.
    Sin embargo, en el informe sobre el Millennium Project se indica que los progresos en el logro de los objetivos en materia de igualdad de género han sido limitados y desiguales. UN ومع ذلك يدل تقرير مشروع الألفية على وجود تقدم محدود وغير منتظم بشأن أهداف المساواة بين الجنسين.
    Algunas entidades tienen presupuestos que destinan de forma ostensible recursos financieros y humanos a la incorporación de la perspectiva de género, a fin de conseguir los objetivos relativos a la igualdad entre los géneros. UN وقد وضعت بعض الكيانات ميزانيات رُصِدَت فيها بوضوح موارد مالية وبشرية لتعميم مراعاة المنظور الجنساني، بهدف تحقيق أهداف المساواة بين الجنسين.
    En respuesta al informe, el Consejo aprobó la resolución 2008/34, que pidió que el sistema de las Naciones Unidas, entre otras cosas, se asegure de que los programas, planes y presupuestos incorporen claramente la perspectiva de género y asigne recursos financieros y humanos suficientes para incorporar una perspectiva de género, en consonancia con los objetivos institucionales de igualdad entre los géneros. UN واستجابة للتقرير، اتخذ المجلس القرار 2008/34، الذي طلب إلى منظومة الأمم المتحدة، في جملة أمور، أن تكفل توخي البرامج والخطط والميزانيات بوضوح تعميم مراعاة المنظور الجنساني، وتخصيص الموارد المالية والبشرية الكافية اللازمة لتحقيق ذلك التعميم بما يتناسب مع أهداف المساواة بين الجنسين على نطاق المنظومة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more