Más importante aún, optar por la reanudación de las actividades de asentamiento es optar por un fin contrario a los objetivos del proceso de paz. | UN | واﻷهم من ذلك أن اختيار طريق استئناف أنشطة الاستيطان يعني اختيار نقيض أهداف عملية السلام. |
Exhortamos a las partes a que hagan todo lo posible por garantizar la confianza recíproca que es indispensable para cumplir con los objetivos del proceso de paz. | UN | ونحن نحث اﻷطــــراف على بذل قصارى جهدها ﻹقامة الثقة المتبادلة التي بدونها سيكون من المستحيل تحقيق أهداف عملية السلام. |
En el plan se establecen parámetros para medir los progresos que se alcancen en la consecución de los objetivos del proceso de cambio. | UN | وتضع الخطة معالم لقياس التقدم المحرز نحو بلوغ أهداف عملية التغيير. |
Una labor de explicación y de persuasión puede obrar milagros en poblaciones a menudo mal informadas o incluso equivocadas en lo que concierne a los objetivos de la misión de paz. | UN | فالتثقيف والاقناع لهما فعل المعجزات وسط سكان كثيرا ما تكون لديهم معلومات خاطئة بل حتى مضللة عن أهداف عملية حفظ السلم. |
Estas son medidas concretas con objetivos prácticos y están dando resultados claros, pero tienen también un efecto más amplio y más profundo. | UN | وهذه التدابير تدابير محددة ذات أهداف عملية وهي تسفر عن نتائج واضحة، إلا أنها ذات أثر أوسع نطاقا وأعمق. |
La creación de capacidad era muy importante y constituía uno de los objetivos del proceso de examen de programas y formulación de estrategias. | UN | وإن بناء القدرات مهم للغاية وهو أحد أهداف عملية استعراض البرامج ووضع الاستراتيجيات. |
La Junta también considera que los indicadores pertinentes del rendimiento deberían vincularse directamente con los objetivos del proceso de cambio. | UN | ويرى المجلس أيضا أنه ينبغي الربط مباشرة بين مؤشرات اﻷداء ذات الصلة وبين أهداف عملية التغيير. |
La creación de capacidad era muy importante y constituía uno de los objetivos del proceso de examen de programas y formulación de estrategias. | UN | وإن بناء القدرات مهم للغاية وهو أحد أهداف عملية استعراض البرامج ووضع الاستراتيجيات. |
Ese enfoque responde muy bien a los objetivos del proceso de financiación del desarrollo. | UN | ويلائم هذا النهج على نحو جيد أهداف عملية تمويل التنمية. |
Se requerirá una mayor interacción en el segundo período de sesiones y en los posteriores para conseguir los objetivos del proceso consolidado de examen. | UN | ومن اللازم تعزيز التفاعل خلال الدورة الثانية والدورات اللاحقة لبلوغ أهداف عملية الاستعراض المعززة. |
Pero la Comisión de Desarme tiene la ventaja de ser un órgano deliberante completamente universal, lo que le permite complementar los objetivos del proceso de examen del TNP. | UN | ولكن هيئة نزع السلاح تتمتع بميزة أنها هيئة تداولية عالمية تماماً، مما يمكنها من استكمال أهداف عملية استعراض المعاهدة. |
El Canadá puede contar con la colaboración de Venezuela para continuar trabajando en el logro de los objetivos del proceso de Kimberley y de su sistema de certificación. | UN | وبوسع كندا أن تعتمد على تعاون فنـزويلا في مواصلة العمل لتحقيق أهداف عملية كيمبرلي ونظام إصدار الشهادات الخاص بها. |
El debate que generaría sería largo y, por tanto, contrario a los objetivos del proceso de reforma. | UN | وستكون المناقشة المرتبطة بذلك طويلة، وستتعارض بالتالي مع أهداف عملية الإصلاح. |
La capacidad de la Oficina del Alto Comisionado de prestar apoyo al respecto es uno de los objetivos de la actual reorganización. | UN | وقدرة مكتب المفوض السامي على توفير الدعم في هذا الصدد واحد من أهداف عملية إعادة التنظيم الراهنة. |
Uno de los objetivos de la reorganización era que la Oficina del Alto Comisionado tuviese la capacidad para prestar apoyo a este respecto. | UN | ومن أهداف عملية إعادة التنظيم تمكين مكتب المفوضة السامية من تقديم الدعم في هذه المجالات. |
Esta prioridad debe incluir los problemas de control de la pobreza y reforma de la legislación relativa a las prestaciones sociales, así como objetivos prácticos. | UN | ويجب أن تندرج في إطار هذه اﻷولوية أيضاً مشاكل رصد الفقر وتعديل التشريعات الخاصة باﻹعانات الاجتماعية، باﻹضافة إلى أهداف عملية أخرى. |
Se incluirá en esa sección una dependencia para el manejo de la emisora de radio de la UNAVEM II, que será uno de los medios empleados para dar amplia difusión a las metas del proceso de paz, las obligaciones de las partes interesadas y el papel de las Naciones Unidas. | UN | وسيشمل هذا القسم وحدة لتشغيل محطة اﻹذاعة التابعة لبعثة اﻷمم المتحدة الثالثة للتحقق في أنغولا، التي ستعمل كواحدة من الوسائط المختلفة لنشر أهداف عملية السلم، والتزامات اﻷطراف المعنية ودور اﻷمم المتحدة على أوسع نطاق. |
A su juicio, resulta esencial que el Comité Preparatorio de la Conferencia oriente sus trabajos desde el principio hacia objetivos concretos. | UN | وإنه يرى من الضروري أن تبادر اللجنة التحضيرية للمؤتمر الى توجيه أعمالها منذ البداية نحو أهداف عملية. |
El 41º Foro de las Islas del Pacífico, celebrado en agosto de 2010, hizo suyo el Marco de Acción sobre Seguridad Energética en el Pacífico y reafirmó su compromiso con la energía renovable y un futuro en el que se utilice la energía de manera eficaz sobre la base de metas prácticas y voluntarias alcanzables. | UN | وأيد منتدى جزر المحيط الهادئ الحادي والأربعون المعقود في آب/أغسطس 2010، إطار العمل بشأن أمن الطاقة في منطقة المحيط الهادئ، وأعاد المنتدى تأكيد التزامه بالطاقة المتجددة وتحقيق كفاءة الطاقة في المستقبل بالاعتماد على أهداف عملية تحدد وطوعية ويمكن تحقيقها. |
C. Logro de los objetivos de contratación externa | UN | بلوغ أهداف عملية الاستعانة بمصادر خارجية |
También se examinarán los efectos del nuevo sistema de evaluación de la actuación profesional en cuanto al logro de los objetivos del ejercicio de evaluación de proyectos. | UN | وسيتم أيضا استعراض ما للنظام الجديد لتقييم الأداء من آثار متوخاة على تحقيق أهداف عملية تقييم المشاريع. |