De modo similar, la necesidad de garantizar una adecuada movilización de recursos financieros sigue siendo un requisito importante para el logro de los objetivos de la Cumbre de Copenhague. | UN | وبالمثل، يظل ضمان تعبئة الموارد المالية المناسبة شرطا مسبقا هاما لتحقيق أهداف مؤتمر قمة كوبنهاغن. |
c) La adopción de mejores prácticas en el seguimiento de los objetivos de la Cumbre del Milenio | UN | صياغة الممارسات المثلى في مجال متابعة أهداف مؤتمر قمة الألفية |
Mi Gobierno se compromete a establecer un mundo pacífico, estable y ambientalmente seguro, y apoya todos los objetivos de la Cumbre del Milenio. | UN | فحكومتي ملتزمة بعالم سلمي ومستقر وآمن بيئيا، وتدعم جميع أهداف مؤتمر قمة الألفية. |
Hay que avivar el espíritu de Monterrey para lograr los objetivos de la Cumbre del Milenio. | UN | ومن الضروري بث الحياة في روح مونتيري من أجل تحقيق أهداف مؤتمر قمة الألفية. |
Exhortamos a todas las instituciones regionales e internacionales, con inclusión de los organismos especializados que trabajan para erradicar la pobreza, a que respondan y ayuden a lograr las metas de la Cumbre sobre el Microcrédito. | UN | وندعو جميع المؤسسات اﻹقليمية والدولية، بما فيها الوكالات المتخصصة التي تعمل على القضاء على الفقر، أن تكون سباقة في تقديم المساعدة في تحقيق أهداف مؤتمر قمة الائتمانات الصغيرة. |
En esa ocasión, se acordó un plan de acción cuyos objetivos confirmaban ampliamente los de la Cumbre de Copenhague. | UN | واعتمدت خطة عمل في ذلك الوقت أهدافها تساند إلى حد بعيد أهداف مؤتمر قمة كوبنهاغن. |
Si no hemos podido lograr plenamente los objetivos de la Cumbre de 1990 -- hay que decirlo claramente y sin rodeos -- , es en gran medida porque no hemos sabido luchar mejor contra la pobreza aportando los medios financieros y humanos suficientes. | UN | وإذا أخفقنا في أن ندرك تماما أهداف مؤتمر قمة عام 1990، يجب أن يقال صراحة وبأوضح عبارة، إن ذلك مرده بقدر كبير إلى أننا لم نستطع أن نكافح على نحو أفضل الفقر بتخصيص موارد مالية وبشرية كافية. |
Respaldamos plenamente los objetivos de la Cumbre de Seguridad Nuclear y celebramos que los Países Bajos hayan ofrecido acoger la Cumbre de 2014. | UN | ونؤيد كل التأييد أهداف مؤتمر قمة الأمن النووي، ونرحب باستضافة هولندا لمؤتمر قمة عام 2014. |
Los miembros de la Iniciativa respaldan plenamente los objetivos de la Cumbre de Seguridad Nuclear de reforzar la seguridad nuclear y reducir la amenaza del terrorismo nuclear. | UN | ويدعم الأعضاء في مبادرة عدم الانتشار ونزع السلاح دعماً كاملاً أهداف مؤتمر قمة الأمن النووي لتعزيز الأمن النووي والحد من تهديد الإرهاب النووي. |
Esto implica necesariamente la puesta en práctica de los objetivos de la Cumbre de Río y el cumplimiento de otros compromisos asumidos con posterioridad por los países industrializados. | UN | وينطوي هذا بالضرورة على تنفيذ أهداف مؤتمر قمة ريو، واحترام الالتزامات التي تعهدت البلدان الصناعية بالاضطلاع بها بعد ذلك الحين. |
Si bien el desarrollo social es responsabilidad de los gobiernos, su delegación considera que, sin la creación de un entorno internacional habilitador, los países en desarrollo nunca podrán alcanzar los objetivos de la Cumbre de Copenhague. | UN | وإذا كانت التنمية الاجتماعية مسؤولية الحكومات، فإن وفدها يرى أن البلدان النامية، لا تكاد تستطيع بلوغ أهداف مؤتمر قمة كوبنهاغن دون وجود بيئة تمكينية دولية. |
Los proveedores gubernamentales y no gubernamentales de servicios de todo tipo, sin olvidar las organizaciones locales, deberían examinar los objetivos de la Cumbre para establecer sus propios planes y prioridades. | UN | ويجب أن يستعرض مقدمو الخدمات بجميع أنواعهم، حكوميين أو غير حكوميين، بما في ذلك المؤسسات المنشأة على مستوى القواعد الشعبية، أهداف مؤتمر قمة التنمية الاجتماعية لوضع اﻷولويات والخطط الخاصة بهم. |
Los gobiernos, los organismos privados y la sociedad civil centran sus esfuerzos en el logro del desarrollo social y económico y en los derechos humanos para todos, tratando de alcanzar los objetivos de la Cumbre del Milenio y las metas internacionales de desarrollo. | UN | وتركز الحكومات، وهيئات القطاع الخاص، والمجتمع المدني جهودهم على تحقيق التنمية الاجتماعية والاقتصادية وحقوق الإنسان للجميع، من خلال السعي إلى بلوغ أهداف مؤتمر قمة الألفية والأهداف الإنمائية الدولية. |
A. Perspectivas de la economía mundial y consecución de los objetivos de la Cumbre del Milenio | UN | " ألف - مستقبل الاقتصاد العالمي وتحقيق أهداف مؤتمر قمة الألفية |
Acogemos su iniciativa de reformar aún más las Naciones Unidas, iniciativa que contribuirá a que la comunidad internacional logre los objetivos de la Cumbre del Milenio. | UN | ونرحب بمبادرته لمزيد من إصلاح الأمم المتحدة، وهي مبادرة من شأنها أن تساعد المجتمع الدولي على تحقيق أهداف مؤتمر قمة الألفية. |
En la Cumbre debería elaborarse un plan de acción para alcanzar los objetivos de la Cumbre del Milenio mediante la promoción de la gestión comunitaria e integrada de los recursos hídricos; | UN | ويتعين على مؤتمر القمة وضع خطة عمل للوصول إلى أهداف مؤتمر قمة الألفية عن طريق تعزيز الإدارة المتكاملة القائمة على المجتمعات المحلية لموارد المياه؛ |
Sin una acción concertada e intensificada, para 2015 no se alcanzarán muchos de los objetivos de la Cumbre del Milenio. | UN | ومن الواضح بشكل بالغ الجلاء أنه لن يتم تحقيق أهداف مؤتمر قمة الألفية على المستوى العالمي بحلول سنة 2015 ما لم تُبذل جهود مكثفة ومتضافرة. |
Planes para la evaluación de los progresos en la consecución de los objetivos de la Cumbre de Abuja que se efectuará en 2005 | UN | عاشرا - خطط لتقييم التقدم في تحقيق أهداف مؤتمر قمة أبوجا في عام 2005 |
Es necesario hacer mayor hincapié en la adopción de políticas que integren los aspectos económicos, sociales y ambientales del desarrollo sostenible en el apoyo a la consecución de los objetivos de la Cumbre de Johannesburgo. | UN | وثمة ضرورة لزيادة التركيز على وضع سياسات تجمع بين النواحي الاقتصادية والاجتماعية والبيئية للتنمية المستدامة، وكذلك على المساندة في تحقيق أهداف مؤتمر قمة جوهانسبرغ. |
El examen de los criterios para la reducción de la deuda, a fin de que concuerden con el compromiso de alcanzar las metas de la Cumbre del Milenio y un desarrollo humano sostenible. | UN | إبقاء معايير تخفيض الديون قيد الاستعراض لكفالة تساوقها مع الالتزامات المتعلقة بتحقيق أهداف مؤتمر قمة الألفية والتنمية البشرية المستدامة. |
Sin un compromiso firme en lo que respecta a estas cuestiones, que se refleje en el cumplimiento de los objetivos programáticos específicos y la consideración de las consecuencias de las tendencias demográficas más amplias para el logro de objetivos en otros ámbitos, no se podrán cumplir ni los objetivos de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo ni los de la Cumbre del Milenio. | UN | وبدون التزام راسخ بتلك القضايا، سواء من خلال تحقيق أهدافها البرنامجية الخاصة أو من خلال تفسير تأثير الاتجاهات السكانية الأوسع نطاق في تحقيق الأهداف في مجالات أخرى، لن يكون ممكنا الوفاء بأهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية أو أهداف مؤتمر قمة الألفية. |