"أهداف مبادرة" - Translation from Arabic to Spanish

    • los objetivos de la iniciativa
        
    • las metas de la iniciativa
        
    • básicos de
        
    Uno de los objetivos de la iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados es liberar recursos para las actividades encaminadas a reducir la pobreza. UN وكان تحرير موارد أنشطة تخفيف حدة الفقر من بين أهداف مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    Uno de los objetivos de la iniciativa en favor de los PPME era liberar recursos para las actividades de reducción de la pobreza. UN وكان تحرير الموارد لأغراض أنشطة الحد من الفقر من بين أهداف مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    No cabía duda que hacía falta formular mejor los objetivos de la iniciativa de gestión global integrada, pero era una tarea que no hubiera sido posible realizar al inicio del proceso. UN ومن الأكيد أن أهداف مبادرة الإدارة الكلية المتكاملة تستدعي صياغة أوضح، الأمر الذي لم يكن ممكنا إنجازه في بداية العملية.
    Tomando en consideración las metas y los objetivos de la iniciativa de Europa Central y sus mecanismos de cooperación encaminados a promover la cohesión y la solidaridad entre los países, UN إذ تضع في اعتبارها أهداف مبادرة وسط أوروبا وغاياتها وآلياتها للتعاون التي تهدف إلى تعزيز التلاحم والتضامن بين البلدان،
    Los esfuerzos por reducir la pobreza deben, pues, incluir la asignación de mayores recursos al desarrollo social; al respecto, la delegación de Corea apoya las metas de la iniciativa 20/20. UN ولذلك لا بد أن تتضمن الجهود المبذولة من أجل القضاء على الفقر زيادة تخصيص الموارد للتنمية الاجتماعية؛ وفي هذا الصدد، يؤيد وفدها أهداف مبادرة ٢٠/٢٠.
    Esos compromisos apoyan los objetivos de la iniciativa del Secretario General y representan pasos concretos hacia la necesaria transformación del sistema energético mundial. UN وتعمل هذه الالتزامات على دعم أهداف مبادرة الأمين العام والتقدم بخطى ثابتة باتجاه التحويل اللازم لنظام الطاقة العالمي.
    los objetivos de la iniciativa en todo este proceso fueron: UN 34 - وكانت أهداف مبادرة دحر الملاريا خلال تلك العملية تتلخص فيما يلي:
    Además, el Gobierno del Japón trabaja activamente, junto con la sociedad civil y la comunidad internacional, para lograr los objetivos de la iniciativa destinada a reducir a cero el número de víctimas. UN علاوة على ذلك، تعمل حكومة اليابان بنشاط مع المجتمع المدني والمجتمع الدولي لبلوغ أهداف مبادرة عدم وقوع ضحايا على الإطلاق.
    La inmensa tarea de contribuir a la consecución de los objetivos de la iniciativa en 35 países exige asociaciones muy bien coordinadas y esfuerzos concertados en los planos nacional e internacional. UN 83 - وتستلزم المهمة الهائلة المتمثلة في الإسهام في تحقيق أهداف مبادرة التمكين في 35 بلدا شراكاتٍ منسقة تنسيقا جيدا وجهودا متضافرة على الصعيدين الوطني والدولي.
    El objetivo de la UNESCO es alentar y ayudar a todos sus Estados miembros a elaborar programas de ciencia y tecnología eficaces de conformidad con los objetivos de la iniciativa " Educación para Todos " , tanto en el sector escolar como en el extraescolar. UN وتستهدف اليونسكو تشجيع ومساعدة جميع الدول الأعضاء في وضع برامج تعليمية فعالة في حقل العلوم والتكنولوجيا، وتمشيا مع أهداف مبادرة توفير التعليم للجميع، في القطاعين النظامي وغير النظامي.
    68. los objetivos de la iniciativa de gestión del cambio son: UN 68- وفيما يلي أهداف مبادرة إدارة التغيير:
    En consecuencia, considera que existe una relación directa entre los objetivos de la iniciativa para la consecución de un piso de protección social y los objetivos propuestos como temas para el examen ministerial anual de 2012. UN ووفقا لذلك، فإنها ترى أن هناك صلة مباشرة بين أهداف مبادرة الحد الأدنى للحماية الاجتماعية والأهداف المقترحة كمواضيع للاستعراض الوزاري السنوي لعام 2012.
    Intensificaremos nuestras actividades de extensión para promover los objetivos de la iniciativa de no proliferación y desarme y para potenciar el diálogo político y la cooperación práctica con los asociados que pueden contribuir a nuestros esfuerzos. UN وسنكثف ما نقوم به من أنشطة للتوعية لغرض تعزيز أهداف مبادرة عدم الانتشار ونزع السلاح، ولتطوير الحوار السياسي والتعاون العملي مع الشركاء الذين يمكنهم المساهمة في جهودنا.
    Una declaración de representantes gubernamentales de SIDS Dock afirmó el apoyo a la Energía Sostenible para Todos y SIDS Dock como el vehículo para lograr los objetivos de la iniciativa del Secretario General. UN وأصدر ممثلو الحكومات الأعضاء في الآلية إعلانا أكدوا فيه دعمهم لمبادرة الطاقة المستدامة للجميع وللآلية الجماعية بوصفها وسيلة لتحقيق أهداف مبادرة الأمين العام.
    Intensificaremos nuestras actividades de extensión para promover los objetivos de la iniciativa de no proliferación y desarme y para potenciar el diálogo político y la cooperación práctica con los asociados que pueden contribuir a nuestros esfuerzos. UN وسوف نكثف أنشطة التوعية التي نضطلع بها لتعزيز أهداف مبادرة نزع الأسلحة النووية ومنع انتشارها، فضلاً عن تطوير الحوار السياسي والتعاون العملي مع الشركاء الذين يمكنهم المساهمة في جهودنا.
    En el Foro Mundial sobre la Educación, celebrado en Dakar en 2000, 164 gobiernos se comprometieron a alcanzar los objetivos de la iniciativa Educación para Todos y seleccionaron seis que deberían alcanzar para 2015. UN وفي المنتدى العالمي للتربية، المعقود في داكار في عام 2000، تعهدت 164 حكومة بتحقيق أهداف مبادرة التعليم للجميع كما حددت ستة أهداف يجب أن تتحقق بحلول عام 2015.
    Las siguientes organizaciones y partes interesadas que contribuyen al logro de los objetivos de la iniciativa del Pacto de París fueron invitadas a asistir a la Tercera Conferencia Ministerial: UN ترد فيما يلي أسماء المنظمات والجهات المعنية المساهمة في تحقيق أهداف مبادرة ميثاق باريس التي دُعيت لحضور المؤتمر الوزاري الثالث:
    Además, los proyectos en curso están en armonía con los objetivos de la iniciativa " Energía Sostenible para Todos " del Secretario General de las Naciones Unidas. UN وعلاوة على ذلك، تتفق المشاريع الحالية مع أهداف مبادرة الأمين العام للأمم المتحدة المتعلقة بتوفير الطاقة المستدامة للجميع.
    Además, los objetivos de la iniciativa de Energía Sostenible para Todos constituyen metas importantes que los pequeños Estados insulares en desarrollo deberán alcanzar en relación con el acceso a la energía sostenible, la energía renovable y la eficiencia energética. UN وعلاوة على ذلك، تمثل أهداف مبادرة الطاقة المتجددة للجميع غايات هامة يجب على الدول الجزرية الصغيرة النامية أن تحققها في ما يتعلق بالحصول على الطاقة المستدامة، والطاقة المتجددة، وضمان كفاءة الطاقة.
    Esta base de datos es un recurso importante para el seguimiento de las metas de la iniciativa " Enegía Sostenible para Todos " en los hogares. UN وتُعد قاعدة البيانات هذه مورد معلومات هام لتتبع ورصد أهداف مبادرة توفير الطاقة المستدامة للجميع على مستوى الأسر المعيشية.
    En conjunto, estos y otros instrumentos son componentes básicos de un futuro tratado sobre el comercio de armas. UN 31 - وتتوافق هذه المبادئ التي وضعتها منظمات غير حكومية مع أهداف مبادرة وضع معاهدة بشأن الاتجار بالأسلحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more