"أهداف مكافحة" - Translation from Arabic to Spanish

    • los objetivos de la lucha contra
        
    • los objetivos de lucha contra
        
    • los objetivos de combatir
        
    • las metas enunciadas sobre
        
    • de las metas mundiales de fiscalización
        
    • objetivos de control
        
    • materia de fiscalización
        
    • los objetivos en materia
        
    Con miras a lograr los objetivos de la lucha contra la delincuencia, apoyarán la creación de mecanismos adecuados de cooperación entre los órganos encargados de hacer cumplir la ley a nivel central y local. UN وتحقيق أهداف مكافحة الجريمة، من خلال التشجيع على إنشاء اﻵليات المناسبة للتعاون فيما بين أجهزة إنفاذ القوانين على المستويين المركزي والمحلي.
    Se encarga de coordinar los programas diplomáticos, comerciales, financieros, de ayuda al exterior, de formación para el exterior y otros programas a fin de asegurar el apoyo a los objetivos de la lucha contra el terrorismo. UN وهو مسؤول عن تنسيق المساعدة الأجنبية، الدبلوماسية والتجارية والمالية، والتدريب الأجنبي، وغير ذلك من البرامج الرامية إلى دعم أهداف مكافحة الإرهاب.
    El Consejo de Seguridad exhorta a los departamentos, programas y organismos especializados de las Naciones Unidas competentes que corresponda a que estudien, en el contexto de sus mandatos, la forma de lograr los objetivos de la lucha contra el terrorismo. UN ' ' ويدعو مجلس الأمن مختلف الإدارات والبرامج والوكالات المتخصصة في الأمم المتحدة كي تنظر، على النحو المناسب، ضمن ولاياتها القائمة، في كيفية السعي لتحقيق أهداف مكافحة الإرهاب.
    Estos países enfrentan retos y dificultades para cumplir los objetivos de lucha contra la mala administración y la reducción de la pobreza. UN وتواجه هذه البلدان تحديات ومصاعب يومية في سعيها إلى تحقيق أهداف مكافحة سوء الإدارة وتخفيض مستوى الفقر.
    Además, la ONUDD ha propugnado la inclusión de los objetivos de la lucha contra los estupefacientes en las políticas, los planes y los programas de desarrollo más amplios y ha seguido esforzándose por prestar asistencia a los Estados en la solución de cuestiones transversales. UN وبالإضافة إلى ذلك، دعا المكتب إلى فكرة إدراج أهداف مكافحة المخدّرات في السياسات والخطط والبرامج الإنمائية الأشمل، كما واصل بذل جهوده لمساعدة الدول على معالجة المسائل المتعددة الجوانب.
    La iniciativa se financia con 11 millones de dólares procedentes de los recursos básicos del PNUD y 9 millones de dólares de contribuciones de donantes a un fondo fiduciario establecido en apoyo del logro de los objetivos de la lucha contra la pobreza de la Cumbre Mundial. UN ويتم تمويل المبادة من ١١ مليون دولار مقدمة من الموارد الرئيسية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي و ٩ ملايين دولار مقدمة من مساهمات المانحين للصندوق الاستئماني الذي أنشئ لدعم تحقيق أهداف مكافحة الفقر، التي حددها مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية.
    Algunos representantes celebraron que el PNUFID mantuviera una estrecha cooperación con organizaciones regionales, particularmente la Organización de la Unidad Africana, para hacer cumplir los objetivos de la lucha contra la droga en África. UN ورحب بعض الممثلين بتوثيق التعاون بين اليوندسيب والمنظمات الاقليمية ، وخصوصا منظمة الوحدة الافريقية ، على تعزيز تحقيق أهداف مكافحة المخدرات في افريقيا .
    Recordando la importancia de fomentar la cooperación internacional para promover el logro de los objetivos de la lucha contra el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia para la aplicación de las recomendaciones que figuran en la Declaración y el Programa de Acción de Durban, UN " وإذ تشير إلى أهمية تعزيز التعاون الدولي دعما لتحقيق أهداف مكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، من باب تنفيذ التوصيات الواردة في إعلان وبرنامج عمل دربان،
    5. Reafirma la importancia de una mayor cooperación internacional para promover y proteger los derechos humanos, así como para alcanzar los objetivos de la lucha contra el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia; UN 5 - تعيد تأكيد أهمية تقوية التعاون الدولي من أجل تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها وتحقيق أهداف مكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب؛
    5. Reafirma la importancia de una mayor cooperación internacional para promover y proteger los derechos humanos y alcanzar los objetivos de la lucha contra el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia; UN 5 - تعيد تأكيد أهمية تقوية التعاون الدولي من أجل تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها وتحقيق أهداف مكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب؛
    5. Reafirma la importancia de una mayor cooperación internacional para promover y proteger los derechos humanos y alcanzar los objetivos de la lucha contra el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia; UN 5 - تؤكد من جديد أهمية تقوية التعاون الدولي من أجل تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها وتحقيق أهداف مكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب؛
    5. Reafirma la importancia de fortalecer la cooperación internacional para promover y proteger los derechos humanos y alcanzar los objetivos de la lucha contra el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia; UN 5 - تؤكد من جديد أهمية تقوية التعاون الدولي من أجل تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها وتحقيق أهداف مكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب؛
    5. Reafirma la importancia de fortalecer la cooperación internacional para promover y proteger los derechos humanos y alcanzar los objetivos de la lucha contra el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia; UN 5 - تؤكد من جديد أهمية تقوية التعاون الدولي من أجل تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها وتحقيق أهداف مكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب؛
    5. Reafirma la importancia de fortalecer la cooperación internacional para promover y proteger los derechos humanos y alcanzar los objetivos de la lucha contra el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia; UN 5 - تؤكد من جديد أهمية تقوية التعاون الدولي من أجل تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها وتحقيق أهداف مكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب؛
    5. Reafirma la importancia de fortalecer la cooperación internacional para promover y proteger los derechos humanos y alcanzar los objetivos de la lucha contra el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia; UN 5 - تؤكد من جديد أهمية تقوية التعاون الدولي من أجل تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها وتحقيق أهداف مكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب؛
    5. Reafirma la importancia de fortalecer la cooperación internacional para promover y proteger los derechos humanos y alcanzar los objetivos de la lucha contra el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia; UN 5 - تؤكد من جديد أهمية تقوية التعاون الدولي من أجل تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها وتحقيق أهداف مكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب؛
    5. Reafirma la importancia de fortalecer la cooperación internacional para promover y proteger los derechos humanos y alcanzar los objetivos de la lucha contra el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia; UN 5 - تؤكد من جديد أهمية تقوية التعاون الدولي من أجل تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها وتحقيق أهداف مكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب؛
    En el presente informe se señalan los avances en la consecución de los objetivos de lucha contra la malaria para 2010, en el contexto de la resolución 62/180 de la Asamblea General. UN يلقي هذا التقرير الضوء على التقدم المحرز في بلوغ أهداف مكافحة الملاريا التي يتعين تحقيقها بحلول عام 2010 في سياق قرار الجمعية العامة 62/180.
    Este plan de desarrollo se basa en un enfoque holístico de la lucha contra las distintas formas de violencia, que también incorpora los objetivos de combatir y prevenir la trata de personas y la violencia doméstica. UN وتنتهج هذه الخطة نهجاً شمولياً في مكافحة شتى أشكال العنف؛ وهي تشمل أيضاً أهداف مكافحة ومنع الاتجار بالبشر والعنف المنزلي.
    19. Subraya la necesidad de aumentar considerablemente las inversiones y aplicar políticas mejores para apoyar a los pequeños agricultores con el fin de lograr que la mayoría de los países más pobres alcancen las metas enunciadas sobre la pobreza y el hambre en los Objetivos de Desarrollo del Milenio; UN " 19 - تشدد على ضرورة توفير استثمارات إضافية كبيرة وتحسين السياسات بغية دعم الزراعة التي يقوم بها صغار الملاك تمكينا للعديد من أشد البلدان فقرا من تحقيق أهداف مكافحة الفقر والجوع في سياق الأهداف الإنمائية للألفية؛
    Conforme al mandato dispuesto por la Comisión de Estupefacientes en su 42º período de sesiones, una de las tareas del PNUFID es apoyar a los Estados Miembros en la vigilancia y presentación de informes en relación con el logro de las metas mundiales de fiscalización de drogas. UN وتبعا للولاية المسندة من جانب لجنة المخدرات ابان دورتها الثانية واﻷربعين ، يلاحظ أن واحدة من مهام اليوندسيب هي تقديم الدعم الى الدول اﻷعضاء في رصد انجاز أهداف مكافحة المخدرات وتقديم تقارير الابلاغ عن ذلك .
    2. Movilizan el presupuesto federal y al sector privado para lograr los objetivos de control de la contaminación; UN تعمل على تعبئة الميزانية الاتحادية، والقطاع الخاص من أجل تحقيق أهداف مكافحة التلوث؛
    ● En 2 de los 12 documentos sobre proyectos más recientes, los objetivos en materia de fiscalización de drogas no estaban debidamente reflejados en el alcance de los proyectos. UN ● في اثنتين من وثائق أحدث ١٢ مشروعا، لم تنعكس أهداف مكافحة المخدرات بدقة في نطاق المشاريع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more