"أهداف واقعية" - Translation from Arabic to Spanish

    • objetivos realistas
        
    • metas realistas
        
    • objetivos reales
        
    • objetivos concretos
        
    • realistas y
        
    Para poder efectuar un control real de los aspectos físicos de los proyectos, el ACNUR y los asociados en la ejecución deben fijar conjuntamente objetivos realistas. UN ولكي يتسنى الرصد المادي للمشاريع بصورة مجدية، ينبغي أن تقوم المفوضية والشركاء المنفذون معا بتحديد أهداف واقعية.
    Consideraba que el FNUAP debía ayudar a los gobiernos a fijar objetivos realistas y asequibles. UN وأشار الى أن من مسؤولية الصندوق مساعدة الحكومات على تحديد أهداف واقعية وقابلة للتحقيق.
    Una parte de este proceso consiste en fijar objetivos realistas y cuantificados, de común acuerdo con el personal. UN ويشكل وضع أهداف واقعية ومحددة بدقة، بالاتفاق مع الموظفين، جزءا من هذه العملية.
    Pero ¿cómo establecemos un marco cronológico para construir ese mundo prometido sin dejar de plantearnos metas realistas, alcanzables y mesurables? UN ولكن كيف نضع إطاراً زمنياً لبناء هذا العالم الموعود مع تحديد أهداف واقعية يمكن تحقيقها وتخضع للقياس؟
    Para que sea posible una vigilancia física y eficaz de los proyectos, el ACNUR y los organismos colaboradores en la ejecución deben fijar conjuntamente metas realistas. UN ولكي يتسنى الرصد المادي للمشاريع بصورة مجدية، ينبغي أن تقوم المفوضية والشركاء المنفذون معا بتحديد أهداف واقعية.
    En este contexto, actualmente estamos trabajando para fijar objetivos realistas y mensurables, y elaborar planes concretos y programas de acción. UN وفي هذا السياق، نعمل حاليا على وضع أهداف واقعية يمكـــن قياسها ورسم خطط وبرامج عمل محددة.
    La Comisión podría asegurar que la conferencia se desarrollara eficientemente y tuviera como resultado objetivos realistas y pragmáticos. UN وسيكون في وسع اللجنة أن تكفل عقد المؤتمر بكفاءة وأن يتمخض عن أهداف واقعية قابلة للتحقيق.
    Hay que revisar esas recomendaciones y establecer objetivos realistas. UN وينبغي استعراض هذه التوصيات وتحديد أهداف واقعية.
    Sin embargo, con objetivos realistas y equilibrados y con un enfoque coordinado hay esperanzas de que podamos controlar este problema creciente. UN ولكنه من خلال أهداف واقعية واتباع نهج متوازن ومنسق هناك أمل بأن نتمكن من السيطرة على هذه المشكلة المتزايدة.
    También yo debo preguntar si somos capaces de trabajar como un equipo para alcanzar objetivos realistas. UN ولا بد لي، أنا أيضاً، أن أسأل عما إذا كنا قادرين على العمل فريقاً في سبيل إنجاز أهداف واقعية.
    Asimismo, deben fijarse objetivos realistas y posibles de alcanzar. UN ويستلزم الأمر أيضا تحديد أهداف واقعية وممكنة.
    La Comisión es de la opinión de que el Departamento debe tener objetivos realistas para sus proyectos de tecnología de la información. UN وتعتقد اللجنة أنه من الضروري أن يكون لدى الإدارة أهداف واقعية لمشاريعها في مجال تكنولوجيا المعلومات.
    Los datos reunidos constituirán así una referencia para evaluar los resultados reales en comparación con los objetivos deseados, y también facilitarán el establecimiento de objetivos realistas en el futuro. UN وستشكل البيانات المجمعة بالتالي أساس تقييم الأداء الفعلي مقابل الأهداف، كما ستسهل وضع أهداف واقعية في المستقبل.
    No obstante, deben fijarse objetivos realistas y vencer la tentación de imponer soluciones que carezcan de apoyo universal. UN ولكن يتعين تحديد أهداف واقعية ومقاومة الإغراء بفرض حلول تفتقر لدعم عالمي.
    La Comisión Consultiva es de la opinión de que el Departamento debe tener objetivos realistas para sus proyectos de tecnología de la información. UN تعتقد اللجنة الاستشارية أن من الضروري أن يكون لدى الإدارة أهداف واقعية لمشاريعها في مجال تكنولوجيا المعلومات.
    La clave de esos éxitos reside en fijar objetivos realistas y aprovechar al máximo las actitudes flexibles y constructivas de los Estados Partes. UN وتمثلت مفاتيح هذه النجاحات في رسم أهداف واقعية والاستفادة قدر الإمكان من المواقف المرنة والبنّاءة للدول الأطراف.
    Los participantes tienden a establecer metas realistas basadas en los hechos que surgen de la conversación. UN وينحو المشاركون إلى تحديد أهداف واقعية استنادا إلى الحقائق المنبثقة من المحادثة.
    Se debían utilizar unas metas realistas y asequibles como puntos de referencia para la sostenibilidad de la deuda. UN وأشار إلى ضرورة استخدام أهداف واقعية وقابلة للتحقيق كمقاييس لتحمل الديون.
    Aplicar cautela en la preparación de los supuestos presupuestarios y las proyecciones de la ejecución para asegurar el establecimiento de metas realistas. UN توخـي الحذر في افتراضات الميزانية وإسقاطات التنفيذ لضمان تحديد أهداف واقعية.
    :: Establecer metas realistas y cuantificables, plazos e indicadores para lograr la igualdad y la equidad entre los géneros. UN تحديد أهداف واقعية وقابلة للقياس مشفوعة بأطر زمنية ومؤشرات لتحقيق المساواة والعدالة بين الجنسين؛
    Los países de América Latina y el Caribe esperamos que, dentro de la reorientación de la cooperación internacional que exige eficacia y objetivos reales, el trabajo del SELA sea debidamente considerado. UN وتأمل بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي إعطاء الاهتمام الواجب لعمل المنظومة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية - كجزء من عملية إعادة توجيه التعاون الدولي التي تتطلب توخي الكفاءة وتحديد أهداف واقعية.
    La comisión de expertos del proyecto determinó los objetivos concretos, algunos de los cuales tienen que ver con la aplicación del artículo 12 de esta convención. UN وقامت لجنة الخبراء في هذا المشروع بتحديد أهداف واقعية يؤدي بعضها إلى تنفيذ المادة ١٢ من الاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more