Para poder efectuar un control real de los aspectos físicos de los proyectos, el ACNUR y los asociados en la ejecución deben fijar conjuntamente objetivos realistas. | UN | ولكي يتسنى الرصد المادي للمشاريع بصورة مجدية، ينبغي أن تقوم المفوضية والشركاء المنفذون معا بتحديد أهداف واقعية. |
Consideraba que el FNUAP debía ayudar a los gobiernos a fijar objetivos realistas y asequibles. | UN | وأشار الى أن من مسؤولية الصندوق مساعدة الحكومات على تحديد أهداف واقعية وقابلة للتحقيق. |
Una parte de este proceso consiste en fijar objetivos realistas y cuantificados, de común acuerdo con el personal. | UN | ويشكل وضع أهداف واقعية ومحددة بدقة، بالاتفاق مع الموظفين، جزءا من هذه العملية. |
Pero ¿cómo establecemos un marco cronológico para construir ese mundo prometido sin dejar de plantearnos metas realistas, alcanzables y mesurables? | UN | ولكن كيف نضع إطاراً زمنياً لبناء هذا العالم الموعود مع تحديد أهداف واقعية يمكن تحقيقها وتخضع للقياس؟ |
Para que sea posible una vigilancia física y eficaz de los proyectos, el ACNUR y los organismos colaboradores en la ejecución deben fijar conjuntamente metas realistas. | UN | ولكي يتسنى الرصد المادي للمشاريع بصورة مجدية، ينبغي أن تقوم المفوضية والشركاء المنفذون معا بتحديد أهداف واقعية. |
En este contexto, actualmente estamos trabajando para fijar objetivos realistas y mensurables, y elaborar planes concretos y programas de acción. | UN | وفي هذا السياق، نعمل حاليا على وضع أهداف واقعية يمكـــن قياسها ورسم خطط وبرامج عمل محددة. |
La Comisión podría asegurar que la conferencia se desarrollara eficientemente y tuviera como resultado objetivos realistas y pragmáticos. | UN | وسيكون في وسع اللجنة أن تكفل عقد المؤتمر بكفاءة وأن يتمخض عن أهداف واقعية قابلة للتحقيق. |
Hay que revisar esas recomendaciones y establecer objetivos realistas. | UN | وينبغي استعراض هذه التوصيات وتحديد أهداف واقعية. |
Sin embargo, con objetivos realistas y equilibrados y con un enfoque coordinado hay esperanzas de que podamos controlar este problema creciente. | UN | ولكنه من خلال أهداف واقعية واتباع نهج متوازن ومنسق هناك أمل بأن نتمكن من السيطرة على هذه المشكلة المتزايدة. |
También yo debo preguntar si somos capaces de trabajar como un equipo para alcanzar objetivos realistas. | UN | ولا بد لي، أنا أيضاً، أن أسأل عما إذا كنا قادرين على العمل فريقاً في سبيل إنجاز أهداف واقعية. |
Asimismo, deben fijarse objetivos realistas y posibles de alcanzar. | UN | ويستلزم الأمر أيضا تحديد أهداف واقعية وممكنة. |
La Comisión es de la opinión de que el Departamento debe tener objetivos realistas para sus proyectos de tecnología de la información. | UN | وتعتقد اللجنة أنه من الضروري أن يكون لدى الإدارة أهداف واقعية لمشاريعها في مجال تكنولوجيا المعلومات. |
Los datos reunidos constituirán así una referencia para evaluar los resultados reales en comparación con los objetivos deseados, y también facilitarán el establecimiento de objetivos realistas en el futuro. | UN | وستشكل البيانات المجمعة بالتالي أساس تقييم الأداء الفعلي مقابل الأهداف، كما ستسهل وضع أهداف واقعية في المستقبل. |
No obstante, deben fijarse objetivos realistas y vencer la tentación de imponer soluciones que carezcan de apoyo universal. | UN | ولكن يتعين تحديد أهداف واقعية ومقاومة الإغراء بفرض حلول تفتقر لدعم عالمي. |
La Comisión Consultiva es de la opinión de que el Departamento debe tener objetivos realistas para sus proyectos de tecnología de la información. | UN | تعتقد اللجنة الاستشارية أن من الضروري أن يكون لدى الإدارة أهداف واقعية لمشاريعها في مجال تكنولوجيا المعلومات. |
La clave de esos éxitos reside en fijar objetivos realistas y aprovechar al máximo las actitudes flexibles y constructivas de los Estados Partes. | UN | وتمثلت مفاتيح هذه النجاحات في رسم أهداف واقعية والاستفادة قدر الإمكان من المواقف المرنة والبنّاءة للدول الأطراف. |
Los participantes tienden a establecer metas realistas basadas en los hechos que surgen de la conversación. | UN | وينحو المشاركون إلى تحديد أهداف واقعية استنادا إلى الحقائق المنبثقة من المحادثة. |
Se debían utilizar unas metas realistas y asequibles como puntos de referencia para la sostenibilidad de la deuda. | UN | وأشار إلى ضرورة استخدام أهداف واقعية وقابلة للتحقيق كمقاييس لتحمل الديون. |
Aplicar cautela en la preparación de los supuestos presupuestarios y las proyecciones de la ejecución para asegurar el establecimiento de metas realistas. | UN | توخـي الحذر في افتراضات الميزانية وإسقاطات التنفيذ لضمان تحديد أهداف واقعية. |
:: Establecer metas realistas y cuantificables, plazos e indicadores para lograr la igualdad y la equidad entre los géneros. | UN | تحديد أهداف واقعية وقابلة للقياس مشفوعة بأطر زمنية ومؤشرات لتحقيق المساواة والعدالة بين الجنسين؛ |
Los países de América Latina y el Caribe esperamos que, dentro de la reorientación de la cooperación internacional que exige eficacia y objetivos reales, el trabajo del SELA sea debidamente considerado. | UN | وتأمل بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي إعطاء الاهتمام الواجب لعمل المنظومة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية - كجزء من عملية إعادة توجيه التعاون الدولي التي تتطلب توخي الكفاءة وتحديد أهداف واقعية. |
La comisión de expertos del proyecto determinó los objetivos concretos, algunos de los cuales tienen que ver con la aplicación del artículo 12 de esta convención. | UN | وقامت لجنة الخبراء في هذا المشروع بتحديد أهداف واقعية يؤدي بعضها إلى تنفيذ المادة ١٢ من الاتفاقية. |