"أهداف وجداول زمنية" - Translation from Arabic to Spanish

    • objetivos y calendarios
        
    • objetivos y plazos
        
    • metas y calendarios
        
    • metas y plazos
        
    • metas precisas y un calendario
        
    Es necesario plantearse objetivos y calendarios concretos, así como presentar, examinar y revisar informes periódicos independientes. UN وتدعو الحاجة إلى وجود أهداف وجداول زمنية ملموسة، فضلا عن الاستعراض وتقديم التقارير بشكل دوري ومستقل.
    La aplicación de la estrategia, política o plan nacional debe evaluarse sistemáticamente según los objetivos y calendarios establecidos, y debe contar con los recursos humanos y financieros adecuados para apoyar su aplicación. UN كما يجب تقييم تنفيذ الاستراتيجيات أو السياسات أو الخطط الوطنية بطريقة منهجية بناء على أهداف وجداول زمنية ثابتة، وان يجري تزويدها بموارد بشرية ومالية كافية لدعم تنفيذها.
    Sugiere que el Estado Parte fije objetivos y calendarios concretos, y ejecute programas de capacitación en materia de liderazgo para apoyar a las mujeres que ocupan cargos directivos y decisorios. UN وتقترح اللجنة أن تقوم الدولة الطرف بتحديد أهداف وجداول زمنية محددة، ووضع برامج تدريب القيادات موضع التنفيذ بغية دعم النساء اللاتي يتبوأن مواقع القيادة وصنع القرار.
    Con miras a evitar los ejercicios retóricos que tantos recursos y tiempo han hecho perder en el pasado a los países centroamericanos, los Presidentes aprobaron también en Guácimo un programa de acciones concretas, con objetivos y plazos precisos. UN وبغية تجنب الطنطنة البلاغية التي تسببت في الماضي في فقدان بلدان أمريكا الوسطى لموارد كثيرة جدا ووقت طويل جدا، اعتمد الرؤساء في غواسيمو برنامج عمل ملموسا ذا أهداف وجداول زمنية محددة تحديدا دقيقا.
    A pesar de que los resultados de la Cumbre no fueron particularmente drásticos, algunos de ellos, que revistieron la forma de nuevos objetivos y plazos, sí fueron importantes. UN ورغم أن مؤتمر القمة لم يسفر عن نتائج هائلة بصفة خاصة، فقد تم إحراز بعض النتائج الهامة في شكل أهداف وجداول زمنية جديدة.
    Los Estados que tienen importantes problemas de fiscalización de drogas podrían formular compromisos públicos voluntarios de abordar esos problemas, fijando metas y calendarios, y otros podrían prometer apoyo; UN ويمكن للدول التي تواجه تحديات كبيرة في مجال مراقبة المخدرات أن تقطع على نفسها التزامات عامة طوعية بالتصدي لتلك التحديات من خلال تحديد أهداف وجداول زمنية ويمكن أن تلتزم دول أخرى بتقديم الدعم؛
    :: Establecer metas y plazos específicos y adoptar medidas para aumentar sustancialmente el número de mujeres en puestos directivos; UN :: وضع أهداف وجداول زمنية محددة وتنفيذ تدابير لإحداث زيادة كبيرة في عدد النساء في مراكز اتخاذ القرار؛
    Sugiere que el Estado Parte fije objetivos y calendarios concretos, y ejecute programas de capacitación en materia de liderazgo para apoyar a las mujeres que ocupan cargos directivos y decisorios. UN وتقترح اللجنة أن تقوم الدولة الطرف بتحديد أهداف وجداول زمنية محددة، ووضع برامج تدريب القيادات موضع التنفيذ بغية دعم النساء اللاتي يتبوأن مواقع القيادة وصنع القرار.
    En lo relativo al cambio climático, en el contexto de la Conferencia de Kioto, el Canadá apoya la adopción de objetivos y calendarios jurídicamente vinculantes, pero realistas y flexibles, en el marco de una acción concertada a nivel mundial. UN أما فيما يتعلق بتغير المناخ، وفي إطار مؤتمر كيوتو، فإن كندا تؤيد تحديد أهداف وجداول زمنية ملزمة قانونا، بيد أنه ينبغي أن تكون واقعية ومرنة، في إطار عمل متضافر على الصعيد العالمي.
    Al mismo tiempo, la Presidencia del Equipo de Tareas Interinstitucional debería asegurarse de que sus grupos de trabajo establezcan mecanismos específicos con objetivos y calendarios definidos con claridad, y debería asegurarse también de que sus actividades estén de acuerdo con el mandato global y los objetivos del Equipo de Tareas. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي أن يتأكد رئيس فرقة العمل من أن الأفرقة العاملة تشكِّل ترتيبات خاصة ذات أهداف وجداول زمنية محددة بوضوح وأن أنشطتها تتفق مع الولاية العامة لفرقة العمل وأهدافها.
    1. Establecer objetivos y calendarios en relación con la reducción de las emisiones de mercurio UN 1- تحديد أهداف وجداول زمنية للحد من انبعاثات الزئبق.
    1. Establecer objetivos y calendarios en relación con la reducción de las emisiones de mercurio UN 1- تحديد أهداف وجداول زمنية للحد من انبعاثات الزئبق.
    1. Establecer objetivos y calendarios en relación con la reducción de las emisiones de mercurio. UN 1- تحديد أهداف وجداول زمنية للحد من انبعاثات الزئبق.
    objetivos y calendarios para la reducción de las emisiones de mercurio; UN ' 1` وضع أهداف وجداول زمنية للخفض؛
    Las medidas deberían incluir el establecimiento de objetivos y plazos claros para acelerar la participación en pie de igualdad de la mujer en la vida pública. UN وينبغي أن تشمل التدابير وضع أهداف وجداول زمنية واضحة للإسراع بمشاركة المرأة، على قدم المساواة مع الرجل، في الحياة العامة والحياة السياسية.
    Las medidas deberían incluir el establecimiento de objetivos y plazos claros para acelerar la participación en pie de igualdad de la mujer en la vida pública. UN وينبغي أن تشمل التدابير وضع أهداف وجداول زمنية واضحة للإسراع بمشاركة المرأة، على قدم المساواة مع الرجل، في الحياة العامة والحياة السياسية.
    Hay que asumir compromisos a nivel nacional para llevar a cabo planes dotados con recursos suficientes y con objetivos y plazos realistas. UN وهناك حاجة إلى تقرير التزامات وطنية بخطط لها موارد وذات أهداف وجداول زمنية واقعية.
    Estas políticas deberían incorporar objetivos y plazos medibles, así como medidas de vigilancia y rendición de cuentas, la realización de evaluaciones de los efectos y la coordinación de medidas entre todos los interesados por medio de mecanismos apropiados. UN وينبغي أن تتضمن هذه السياسات أهداف وجداول زمنية قابلة للقياس، وكذلك تدابير للرصد والمساءلة، وأن تنص على إجراء تقييمات لأثرها، وأن تكفل تنسيق العمل بين جميع الأطراف المعنية من خلال آليات مناسبة.
    La provisión de medidas especiales temporales es fundamental para dar aplicación a la Convención y debe incluir metas y calendarios, trato preferencial para las candidatas igualmente calificadas y una mayor representación de mujeres en disciplinas no tradicionales. UN ويعد توفير التدابير الاستثنائية المؤقتة أمرا أساسيا لتنفيذ الاتفاقية، وينبغي أن تشتمل على أهداف وجداول زمنية وإيلاء المعاملة التفضيلية للمرشحات عند تساويهن في المؤهلات مع المرشحين، وزيادة تمثيل المرأة في التخصصات غير التقليدية.
    i) Establezca metas y calendarios concretos con el fin de acelerar el aumento de la representación de las mujeres, incluidas las mujeres dalit e indígenas, en los órganos constituidos por elección o por nombramiento en todas las esferas de la vida pública, desde el gobierno local, incluso en los comités de desarrollo de aldeas, hasta el gobierno nacional y la representación diplomática; y UN ' 1` وضع أهداف وجداول زمنية محددة للإسراع في زيادة تمثيل النساء، بمن فيهن نساء الداليت والسكان الأصليين، في الهيئات المنتخبة والمعينة في جميع مجالات الحياة العامة من المستوى المحلي، الذي يشمل لجنة التنمية القروية، إلى المستويين القومي والدبلوماسي؛
    Hay que crear indicadores y sistemas de medición, posiblemente con metas y plazos, para evaluar los progresos en la aplicación de las decisiones. UN 98 - ويجب وضع مؤشرات ومقاييس مع إمكانية تحديد أهداف وجداول زمنية لها لتقييم التقدم المحرز في تنفيذ القرارات.
    También exhorta al Estado Parte a que adopte medidas especiales de carácter temporal, incluidas cuotas, de conformidad con el párrafo 1 del artículo 4 de la Convención y la recomendación general 25 y establezca metas precisas y un calendario para aumentar el número de mujeres en la vida política y pública y en puestos decisorios. UN وتحث أيضا الدولة الطرف على اتخاذ التدابير الخاصة المؤقتة، بما في ذلك الحصص، وفقا لأحكام الفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية والتوصية العامة 25 ووضع أهداف وجداول زمنية محددة لزيادة عدد النساء العاملات في مجالي الحياة السياسية والحياة العامة وفي مواقع صنع القرار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more