"أهمية أن تقوم" - Translation from Arabic to Spanish

    • importancia de que los
        
    • importancia de que las
        
    • la importancia de que el
        
    En todos esos contactos se resaltó la importancia de que los Estados firmaran, ratificaran y aplicaran eficazmente los convenios internacionales en la materia. UN وفي جميع هذه الاتصالات، تم التركيز على أهمية أن تقوم الدول بتوقيع الاتفاقيات الدولية والتصديق عليها وتنفيذها على نحو فعال.
    En este contexto, el Japón subraya la importancia de que los Estados Miembros coordinen sus acciones en la medida de lo posible para garantizar el cumplimiento efectivo de dicha resolución, y está dispuesto a cooperar con otros Estados Miembros a ese fin. UN وفي هذا الصدد، تُشدد اليابان على أهمية أن تقوم الدول الأعضاء بتنسيق تدابيرها قدر المستطاع بما يكفل التنفيذ الفعال للقرار، كما أن اليابان على استعداد للتعاون مع الدول الأعضاء الأخرى لبلوغ هذه الغاية.
    Subrayamos la importancia de que los Estados Partes del Tratado, incluyendo en particular la República Islámica de Irán, den garantías claras del uso pacífico de la energía atómica, con estricto apego a las salvaguardias nucleares. UN ونحن نؤكد على أهمية أن تقوم الدول الأطراف في اتفاقية عدم انتشار الأسلحة النووية، بما فيها جمهورية إيران الإسلامية على الأخص، ضمانات قاطعة على أنها تستخدم الطاقة النووية للأغراض السلمية وفي التزام دقيق بالضمانات النووية.
    La Conferencia subraya la importancia de que las partes: UN ٤٣ - ويشدد المؤتمر على أهمية أن تقوم اﻷطراف بما يلي:
    Si bien se señaló la importancia de que el desarrollo sostenible se enmarque en los derechos humanos, se ignoraron los sexuales y reproductivos. UN ورغم الإشارة إلى أهمية أن تقوم التنمية المستدامة على حقوق الإنسان، فقد أُغفلت الحقوق الجنسية والإنجابية.
    Subrayando la importancia de que los Estados Parte, a cuyas autoridades nacionales se insta a cooperar más estrechamente en la aplicación de la Convención, intercambien información sobre las experiencias adquiridas y las soluciones adoptadas en el plano nacional con miras a localizar las corrientes financieras vinculadas con la corrupción, incautarse de los activos derivados de actos de corrupción y restituir esos activos, UN وإذ يشدّد على أهمية أن تقوم الدول الأطراف، التي تدعو الاتفاقية سلطاتها الوطنية أن تتعاون تعاونا أوثق على تنفيذها، بتبادل المعلومات عن الخبرات التي اكتسبتها والحلول التي اعتمدتها على الصعيد الوطني من أجل تعقّب التدفّقات المالية المرتبطة بالفساد والحجز على الموجودات المتأتّية من الفساد وإرجاعها:
    Subrayando la importancia de que los Estados, en cooperación con las organizaciones no gubernamentales y otros interesados pertinentes, emprendan campañas de información para explicar las oportunidades, las limitaciones, los riesgos y los derechos en caso de migración, a fin de que todos puedan adoptar decisiones con conocimiento de causa y para que nadie utilice medios peligrosos para cruzar fronteras internacionales, UN وإذ تشدد على أهمية أن تقوم الدول، بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية وغيرها من الجهات المعنية، ببدء حملات إعلامية تهدف إلى التعريف بالفرص والقيود والمخاطر والحقوق في حال الهجرة، بما يمكن الجميع من اتخاذ قرارات مستنيرة ويحول دون لجوء أي شخص إلى وسائل خطرة لعبور الحدود الدولية،
    Subrayando la importancia de que los Estados, en cooperación con las organizaciones no gubernamentales, emprendan campañas de información para explicar las oportunidades, las limitaciones y los derechos en caso de migración, a fin de que todos puedan adoptar decisiones con conocimiento de causa y para que nadie utilice medios peligrosos para cruzar fronteras internacionales, UN وإذ تشدد على أهمية أن تقوم الدول، بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية، ببدء حملات إعلامية تهدف إلى التعريف بالفرص والقيود والحقوق في حال الهجرة، بما يمكن الجميع من اتخاذ قرارات مستنيرة ويحول دون لجوئهم إلى وسائل خطرة لعبور الحدود الدولية،
    Subrayando la importancia de que los Estados, en cooperación con las organizaciones no gubernamentales y otros interesados pertinentes, emprendan campañas de información para explicar las oportunidades, las limitaciones, los riesgos y los derechos en caso de migración, a fin de que todos puedan adoptar decisiones con conocimiento de causa y para que nadie utilice medios peligrosos para cruzar fronteras internacionales, UN وإذ تشدد على أهمية أن تقوم الدول، بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية وغيرها من الجهات المعنية، بتنظيم حملات إعلامية تهدف إلى التعريف بالفرص والقيود والمخاطر والحقوق في حالة الهجرة، بما يمكن الجميع من اتخاذ قرارات مستنيرة ويحول دون لجوء أي شخص إلى وسائل خطرة لعبور الحدود الدولية،
    Subrayando la importancia de que los Estados, en cooperación con las organizaciones no gubernamentales y otros interesados pertinentes, emprendan campañas de información para explicar las oportunidades, las limitaciones, los riesgos y los derechos en caso de migración, a fin de que todos puedan adoptar decisiones con conocimiento de causa y para que nadie utilice medios peligrosos para cruzar fronteras internacionales, UN وإذ تشدد على أهمية أن تقوم الدول، بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية وغيرها من الجهات المعنية، بتنظيم حملات إعلامية تهدف إلى التعريف بالفرص والقيود والمخاطر والحقوق في حالة الهجرة، بما يمكن الجميع من اتخاذ قرارات مستنيرة ويحول دون لجوء أي شخص إلى وسائل خطرة لعبور الحدود الدولية،
    Reafirmando la importancia de que los Estados, con el apoyo de la comunidad internacional, aumenten el acceso a servicios de salud, asesoramiento psicosocial, asistencia letrada y servicios de reintegración socioeconómica de las víctimas de la violencia sexual, en particular en las zonas rurales, y teniendo en cuenta las necesidades específicas de las personas con discapacidad, UN وإذ يعيد تأكيد أهمية أن تقوم الدول، بدعم من المجتمع الدولي، بزيادة سبل استفادة ضحايا العنف الجنسي من الرعاية الصحية والدعم النفسي الاجتماعي والمساعدة القانونية وخدمات إعادة الإدماج الاجتماعي الاقتصادي، وبخاصة في المناطق الريفية، مراعية في ذلك الاحتياجات الخاصة للأشخاص ذوي الإعاقة،
    Subrayando la importancia de que los Estados, en cooperación con las organizaciones no gubernamentales y otros interesados pertinentes, emprendan campañas de información para explicar las oportunidades, las limitaciones, los riesgos y los derechos en caso de migración, a fin de que todos puedan adoptar decisiones con conocimiento de causa y para que nadie utilice medios peligrosos para cruzar fronteras internacionales, UN وإذ تشدد على أهمية أن تقوم الدول، بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية وغيرها من الجهات المعنية، بتنظيم حملات إعلامية تهدف إلى التعريف بالفرص والقيود والمخاطر والحقوق في حالة الهجرة، بما يمكن الجميع من اتخاذ قرارات مستنيرة ويحول دون لجوء أي شخص إلى وسائل خطرة لعبور الحدود الدولية،
    b) La importancia de que los Estados intercambien información, coordinen su labor de vigilancia y cooperen de todo otro modo que sea concorde con su derecho interno, a fin de localizar y detener a los que organizan la trata de mujeres y de niños, así como a los que saquen provecho de las víctimas; UN )ب( أهمية أن تقوم الدول بالتشارك في المعلومات والتنسيق بين أنشطة انفاذ القوانين، والتعاون على أي نحو آخر فيما بينها، ان تسمح لها قوانينها بذلك، بغية كشف مواقع أولئك الذين يقومون بتنظيم الاتجار بالنساء واﻷطفال، وكذلك الذين يستغلون هؤلاء الذي يجري الاتجار بهم، والقبض عليهم؛
    7. Pone de relieve la importancia de que los gobiernos, las organizaciones internacionales y las organizaciones no gubernamentales celebren consultas con los desplazados internos y las comunidades de acogida durante todas las fases del desplazamiento, y de que los desplazados y comunidades participen, cuando corresponda, en los programas y las actividades que les atañen; UN " 7 - تشدد على أهمية أن تقوم الحكومات والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية بالتشاور مع المشردين داخليا والمجتمعات المضيفة، خلال جميع مراحل التشرد وإشراكهم، عند الاقتضاء، في البرامج والأنشطة المتصلة بهم؛
    Subrayando la importancia de que los Estados, en cooperación con las organizaciones no gubernamentales y otros interesados pertinentes, emprendan campañas de información para explicar las oportunidades, las limitaciones y los derechos en caso de migración, a fin de que todos puedan adoptar decisiones con conocimiento de causa y para que nadie utilice medios peligrosos para cruzar fronteras internacionales, UN " وإذ تشدد على أهمية أن تقوم الدول، بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية وغيرها من الجهات المعنية، ببدء حملات إعلامية تهدف إلى التعريف بالفرص والقيود والحقوق في حال الهجرة، بما يمكن الجميع من اتخاذ قرارات مستنيرة ويحول دون لجوء الأفراد إلى وسائل خطرة لعبور الحدود الدولية،
    Reafirmando la importancia de que los Estados, con el apoyo de la comunidad internacional, aumenten el acceso a servicios de salud, asesoramiento psicosocial, asistencia letrada y servicios de reintegración socioeconómica de las víctimas de la violencia sexual, en particular en las zonas rurales, y teniendo en cuenta las necesidades específicas de las personas con discapacidad, UN وإذ يؤكّد من جديد أهمية أن تقوم الدول بزيادة سبل استفادة ضحايا العنف الجنسي من الرعاية الصحية والدعم النفسي - الاجتماعي والمساعدة القانونية وخدمات إعادة الإدماج الاجتماعي الاقتصادي، ولا سيما في المناطق الريفية، مراعية في ذلك الاحتياجات الخاصة بالمعوقين وذلك بدعم من المجتمع الدولي؛
    Reafirmando la importancia de que los Estados, con el apoyo de la comunidad internacional, aumenten el acceso a servicios de salud, asesoramiento psicosocial, asistencia letrada y servicios de reintegración socioeconómica de las víctimas de la violencia sexual, en particular en las zonas rurales, y teniendo en cuenta las necesidades específicas de las personas con discapacidad, UN وإذ يؤكّد من جديد أهمية أن تقوم الدول بزيادة سبل استفادة ضحايا العنف الجنسي من الرعاية الصحية والدعم النفسي - الاجتماعي والمساعدة القانونية وخدمات إعادة الإدماج الاجتماعي الاقتصادي، ولا سيما في المناطق الريفية، مراعية في ذلك الاحتياجات الخاصة بالمعوقين وذلك بدعم من المجتمع الدولي؛
    En este contexto, subrayamos la importancia de que las Potencias nucleares realicen esfuerzos decididos en los planos bilateral y multilateral que sean complementarios, no antinómicos. UN وفي هذا السياق، نشدد على أهمية أن تقوم الدول النووية بمواصلة الجهود الدؤوبة على الصعيدين الثنائي والمتعدد اﻷطراف، وأن تكون تلك الجهود تكاملية لا متناقضة.
    Por último, reiteraron la importancia de que las autoridades de Somalia establecieran instituciones legítimas en las zonas liberadas por la Misión de la Unión Africana en Somalia (AMISOM) y las fuerzas de seguridad de Somalia. UN وأخيرا، أكدوا من جديد أهمية أن تقوم السلطات الصومالية بإنشاء مؤسسات شرعية في المناطق التي حررتها بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال، وقوات الأمن الصومالية.
    Contactos 28. Reitera además la importancia de que el Comité haga un seguimiento de la aplicación efectiva de las sanciones mediante comunicaciones orales y/o escritas con los Estados Miembros; UN 28 - يؤكد من جديد كذلك أهمية أن تقوم اللجنة بمتابعة التنفيذ الفعال لتدابير الجزاءات من خلال تبادل الرسائل الشفوية و/أو الخطية مع الدول الأعضاء؛
    Contactos 28. Reitera además la importancia de que el Comité haga un seguimiento de la aplicación efectiva de las sanciones mediante comunicaciones orales y/o escritas con los Estados Miembros; UN 28 - يؤكد من جديد كذلك أهمية أن تقوم اللجنة بمتابعة التنفيذ الفعال لتدابير الجزاءات من خلال تبادل الرسائل الشفوية و/أو الخطية مع الدول الأعضاء؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more