Es de importancia estratégica para Kazajstán encontrar una solución al problema del Mar Caspio. | UN | إن حل مشكلة بحر قزوين له أهمية استراتيجية بالنسبة لكازاخستان. |
Ha forjado nuevas asociaciones innovadoras entre organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales y gobiernos y ha consolidado y centrado la actuación y la atención en esferas de importancia estratégica para el capítulo 13. | UN | وعمل على إقامة شراكات جديدة ومبتكرة فيما بين المنظمات غير الحكومية والمنظمات الحكومية الدولية والحكومات، وتعزيز العمل والاهتمام وركزهما في مجالات ذات أهمية استراتيجية بالنسبة للفصل 13. |
Esa industria es de importancia estratégica para la economía rural, de donde procede la mayoría de los granjeros. | UN | وتكتسي هذه الصناعة أهمية استراتيجية بالنسبة للاقتصاد الريفي الذي يرد منه معظم المزارعين العاملين في قطاع الألبان. |
El Cáucaso es otra zona de importancia estratégica para Turquía. | UN | وتمثل القوقاز منطقة أخرى ذات أهمية استراتيجية بالنسبة لتركيا. |
Por lo tanto, el impulso de la inversión tiene una importancia estratégica para lograr los objetivos generales de desarrollo de los países africanos. | UN | ولذلك، يكتسي تعزيز الاستثمار أهمية استراتيجية بالنسبة إلى تحقيق الأهداف الإنمائية العامة في البلدان الأفريقية. |
14. El orador hace una breve reseña de la historia de Guam. Observa que la isla tiene una importancia estratégica para los Estados Unidos. | UN | ١٤ - وقال في معرض إعطائه نبذة تاريخية موجزة، إن لغوام أهمية استراتيجية بالنسبة للولايات المتحدة. |
Mientras que estas cuestiones son de la mayor pertinencia para los países en desarrollo, también revisten importancia estratégica para los países desarrollados y los países con economía en transición. | UN | وإن كانت هذه المسائل تتعلق بالبلدان النامية أكثر من غيرها، فهي كذلك ذات أهمية استراتيجية بالنسبة إلى البلدان المتقدمة النمو وإلى الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية. |
Así pues, las tierras de pastoreo invernal de que se trata en el presente caso son de importancia estratégica para los sami locales: la tala ocasiona daños duraderos o permanentes a la cría de renos, que no finalizan cuando esa actividad concluye. | UN | ومن ثم فأراضي الرعي الشتوي المعنية في هذه القضية لها أهمية استراتيجية بالنسبة للسامي المحليين. فالقطع يعود على رعي الرنة بأضرار طويلة اﻷجل أو دائمة لا تنتهي عندما يكتمل النشاط ذاته. |
El DELP representa un ámbito de importancia estratégica para el PNUD y una prioridad básica en una de sus principales prácticas en el plano internacional: la reducción de la pobreza. | UN | وتمثل ورقة استراتيجية الحد من الفقر مجالا ذا أهمية استراتيجية بالنسبة للبرنامج الإنمائي وأولوية أساسية لواحدة من عملياته العالمية الرئيسية ألا وهي - الحد من الفقر. |
Sólo se facilitarán servicios de asistencia técnica directa a otros países de manera excepcional, si se considera que ello tiene una importancia estratégica para las Naciones Unidas, o bien para asegurar que el FNUDC continúa en la vanguardia en sus dos líneas de servicios, y a condición de que se recuperen los costos de esa intervención. | UN | ولن تقدم أي خدمات فنية مباشرة على الصعيد القطري لبلدان لا تنتمي لفئة أقل البلدان نموا إلا بصفة استثنائية، أي إذا ارتأى أن للنشاط أهمية استراتيجية بالنسبة للأمم المتحدة أو لكفالة أن يظل الصندوق متفوقا في مجالي الخدمات التي يقدمها وشريطة أن يرتهن النشاط باسترداد جميع التكاليف. |
Las restricciones a la exportación se basan en la exigencia de que el exportador obtenga la aprobación del Consejo de Ministros cada vez que vaya a realizar una transferencia de bienes de importancia estratégica para la seguridad nacional. | UN | ويقوم تقييد التصدير على اشتراط حصول المصدر على موافقة مجلس الوزراء في كل مرة يقرر فيها القيام بنقل سلع ذات أهمية استراتيجية بالنسبة للأمن القومي. |
Las lenguas, con sus complejas repercusiones en la identidad, la comunicación, la integración social, la educación y el desarrollo, son de importancia estratégica para las personas y el planeta. | UN | وتكتسب اللغات بسبب آثارها المعقدة في مجالات الهوية والاتصال والاندماج الاجتماعي والتعليم والتنمية أهمية استراتيجية بالنسبة للسكان وللكوكب. |
Abordar los problemas de derechos humanos reviste una importancia estratégica para la gobernanza democrática, en particular el examen del pasado y la lucha contra la impunidad. | UN | وأضاف أن معالجة مشاكل حقوق الإنسان أمر يكتسي أهمية استراتيجية بالنسبة للحكم الديمقراطي، بما يشمل استعراض الماضي ومكافحة الإفلات من العقاب. |
Abordar los problemas de derechos humanos reviste una importancia estratégica para la gobernanza democrática, en particular el examen del pasado y la lucha contra la impunidad. | UN | وأضاف أن معالجة مشاكل حقوق الإنسان أمر يكتسي أهمية استراتيجية بالنسبة للحكم الديمقراطي، بما يشمل استعراض الماضي ومكافحة الإفلات من العقاب. |
Con arreglo a su mandato, el comité informa al Secretario General sobre cuestiones relacionadas con la Internet que revisten importancia estratégica para la Organización. | UN | وتقدم اللجنة، كجزء من اختصاصاتها، تقارير إلى الأمين العام عن مسائل الإنترنت التي تكتسي أهمية استراتيجية بالنسبة للمنظمة. |
Esta actividad tiene una importancia estratégica para el desarrollo sostenible inclusivo, crea puestos de trabajo y produce proteínas muy nutritivas. | UN | ولهذا النشاط أهمية استراتيجية بالنسبة للتنمية الشاملة المستدامة، وهو يساعد على توفير فرص العمل وإنتاج البروتينات ذات القيمة التغذوية العالية. |
El territorio Awá tiene una importancia estratégica para las partes en el conflicto armado, por ser un corredor importante para los actores armados ilegales y el narcotráfico y la frontera compartida con el Ecuador. | UN | 48 - وينطوي إقليم شعب العوا على أهمية استراتيجية بالنسبة لأطراف النزاع المسلح، فهو يشكل ممرا رئيسيا للجماعات المسلحة غير القانونية وتجار المخدرات ويقع على الحدود المشتركة مع إكوادور. |
El agua tiene una importancia estratégica para su país por cuanto es esencial para asegurar el desarrollo social y económico sostenible. | UN | 71 - وأعلن أن للمياه أهمية استراتيجية بالنسبة إلى بلده، لكونها جوهرية في تأمين تنميته الاجتماعية والاقتصادية المستدامتين. |
III. Constataciones La asociación con fondos mundiales tiene importancia estratégica para el PNUD. | UN | 20 - الشراكة مع الصناديق العالمية لها أهمية استراتيجية بالنسبة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
3. El Fondo sigue trabajando en las tres principales esferas de programación de importancia estratégica para la mujer: la agricultura; el comercio y la industria; y las macropolíticas y la planificación nacional. | UN | ٣ - ويواصل الصندوق العمل في ثلاثة مجالات برنامجية رئيسية لها أهمية استراتيجية بالنسبة للمرأة هي: الزراعة؛ والتجارة والصناعة؛ والسياسات الكلية والتخطيط الوطني. |