"أهمية الأمن" - Translation from Arabic to Spanish

    • importancia de la seguridad
        
    Siempre hemos hecho hincapié en la importancia de la seguridad humana y prestamos especial atención a la protección y emancipación de los pueblos que están en proceso de transición del conflicto a la paz. UN ونولي أهمية خاصة لحماية وتمكين الأشخاص في مرحلة الانتقال من الصراع إلى السلام، بالتشديد المستمر على أهمية الأمن البشري.
    Es algo digno de mención ya que, a nuestro juicio, confirma la importancia de la seguridad humana en nuestro planteamiento. UN وهذا جدير بالتنويه بصفة خاصة لأنه، كما نعتقد، يؤكد أهمية الأمن البشري في نهجنا.
    En el transcurso de estas consultas, el Mediador Principal Conjunto resaltó la importancia de la seguridad y la necesidad de que las partes pongan fin a las hostilidades. UN وأكد كبير الوسطاء المشترك خلال مشاوراته على أهمية الأمن وضرورة قيام الأطراف بإنهاء الأعمال القتالية.
    :: Realizar actividades de educación y concienciación acerca de la importancia de la seguridad cibernética. UN :: القيام بأنشطة التثقيف والتوعية فيما يخص أهمية الأمن الحاسوبي.
    El aumento inmoderado y la fluctuación recientes del precio de los alimentos han hecho aún más evidente la importancia de la seguridad alimentaria. UN وقد برزت أهمية الأمن الغذائي في ضوء تصاعد أسعار المواد الغذائية وتقلباتها مؤخّراً.
    Hicieron hincapié en la importancia de la seguridad nuclear y la no proliferación a fin de impedir que los grupos terroristas adquieran material nuclear. UN وأبرزوا أهمية الأمن النووي وعدم الانتشار في منع الجماعات الإرهابية من الحصول على المواد النووية.
    En varias ocasiones se mencionó la importancia de la seguridad alimentaria y en varias intervenciones se destacaron los efectos adversos de las crisis en los PMA. UN وأُشيرَ عدة مرات إلى أهمية الأمن الغذائي فيما أبرزت عدة مداخلات الآثار السلبية للأزمات على أقل البلدان نمواً.
    El énfasis que hemos puesto en el pueblo ha hecho que nuestra cooperación en materia de desarrollo aborde en plenitud la importancia de la seguridad y el desarrollo humanos. UN ويعني تركيزنا على البشر أن تعاوننا الدولي يتناول بصورة كاملة أهمية الأمن البشري والتنمية البشرية.
    En tercer lugar, la importancia de la seguridad alimentaria se ha subestimado con mucha frecuencia. UN ثالثاً، كثيراً جداً ما يقلل من أهمية الأمن الغذائي.
    Sin embargo, pese a que Sierra Leona transita de la condición inmediata de país que sale de un conflicto, no debe hacerse caso omiso de la importancia de la seguridad nacional. UN ولكن على الرغم من انتقال هذا البلد من وضع ما بعد انتهاء النزاع، فإنه لا ينبغي التغاضي عن أهمية الأمن الوطني.
    En varias ocasiones se mencionó la importancia de la seguridad alimentaria y en varias intervenciones se destacaron los efectos adversos de las crisis en los PMA. UN وأُشيرَ عدة مرات إلى أهمية الأمن الغذائي فيما أبرزت عدة مداخلات الآثار السلبية للأزمات على أقل البلدان نمواً.
    Estos documentos resaltan la importancia de la seguridad humana en el logro de las metas referidas a la salud de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN وتركز هذه الوثائق على أهمية الأمن البشري لتحقيق الغايات ذات الصلة بالصحة في الأهداف الإنمائية للألفية.
    Reiteramos el enfoque común enunciado en la Declaración de eThekwini sobre la importancia de la seguridad en el uso de las tecnologías de la información y las comunicaciones. UN ونؤكد من جديد على النهج المشترك الوارد في إعلان إيثيكويني بشأن أهمية الأمن في استخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصالات.
    La importancia de la seguridad regional ha quedado clara siempre en el programa de investigación del Instituto. UN 37 - ظلت أهمية الأمن الإقليمي واضحة دوما في برنامج بحوث المعهد.
    Concluyó su presentación destacando la importancia de la seguridad de las vacunas, que se define como un suministro sostenido e ininterrumpido de vacunas asequibles de conocida buena calidad. UN وختمت تقريرها بإبراز أهمية الأمن اللقاحي الذي يُعرّف بأنه الإمداد المستدام غير المنقطع بلقاحات متيسّرة الثمن ومن نوعية جيدة معروفة.
    El Japón ha defendido la importancia de la seguridad humana como concepto que destaca la protección de los individuos ante las amenazas a su vida y su dignidad, así como el valor de su habilitación individual. UN وتدافع اليابان عن أهمية الأمن البشري كمفهوم يشدد على حماية الأشخاص من التهديدات لحياتهم وكرامتهم، فضلا عن قيمة تمكينهم بصورة فردية.
    El mismo orador hizo hincapié en la importancia de la seguridad alimentaria y la nutrición, y alentó al UNICEF a colaborar en mayor medida al respecto con otros organismos de las Naciones Unidas. UN وأبرز نفس المتكلم أهمية الأمن الغذائي والتغذية، وشجع اليونيسيف على أن تكون أكثر مشاركة في هذه المسألة مع وكالات الأمم المتحدة الأخرى.
    El PMA destacó la importancia de la seguridad alimentaria como elemento de la estrategia nacional de desarrollo del Níger, e identificó las medidas políticas que debían adoptarse a este efecto. UN وأبرز البرنامج أهمية الأمن الغذائي كعنصر في استراتيجية التنمية الوطنية في النيجر، وحدد الإجراءات السياساتية اللازمة لتحقيق هذا الهدف.
    Además, subrayaron la importancia de la seguridad cibernética, especialmente con respecto a la protección de los niños y la pornografía infantil en Internet. UN وأكد المشاركون أهمية الأمن المعلوماتي، وبخاصة فيما يتعلق بحماية الأطفال وتداول المواد الإباحية المتعلقة بالأطفال على الإنترنت.
    El Grupo destaca la importancia de la seguridad alimentaria para la estabilidad de Haití y encomia el esfuerzo realizado por los interesados nacionales e internacionales para mitigar el sufrimiento. UN 64 - يشدد الفريق على أهمية الأمن الغذائي لاستقرار هايتي، ويُثني على كل الجهود التي تبذلها الأطراف المؤثرة الوطنية والدولية من أجل التخفيف من المعاناة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more