En el informe se resaltó la importancia de la cooperación Sur-Sur para promover el desarrollo industrial en el Sur. | UN | وسلَّط التقرير الضوء على أهمية التعاون بين بلدان الجنوب في تعزيز التنمية الصناعية في هذه البلدان. |
Una delegación se refirió a la importancia de la cooperación Sur-Sur. | UN | وأشار أحد الوفود إلى أهمية التعاون بين بلدان الجنوب. |
Una delegación se refirió a la importancia de la cooperación Sur-Sur. | UN | وأشار أحد الوفود إلى أهمية التعاون بين بلدان الجنوب. |
También se mencionó la importancia de la cooperación Sur-Sur. CUESTIONES TEMÁTICAS | UN | وذُكرت أيضا أهمية التعاون بين بلدان الجنوب. |
Algunos representantes mencionaron también la importancia de la cooperación SurSur en la prestación de asistencia a los países en desarrollo. | UN | وأشار بعض الممثلين أيضاً إلى أهمية التعاون بين بلدان الجنوب في مجال تقديم المساعدة إلى البلدان النامية. |
Debe destacarse también la importancia de la cooperación Sur - Sur. | UN | وأضافت أنه ينبغي أيضا التشديد على أهمية التعاون بين بلدان الجنوب. |
La Comisión también subrayó la importancia de la cooperación Sur-Sur y las evaluaciones de expertos de alto nivel. | UN | وأكدت اللجنة أيضا أهمية التعاون بين بلدان الجنوب والاستعراضات البارزة التي يقوم بها النظراء. |
Varias delegaciones destacaron la importancia de la cooperación Sur-Sur y alentaron al UNFPA a que siguiera apoyando ese sector. | UN | وأكدت عدة وفود أهمية التعاون بين بلدان الجنوب وشجعت الصندوق على مواصلة دعمه. |
Subrayó la relación existente entre el enfoque de los derechos humanos y la toma de conciencia cultural para la elaboración de programas e insistió en la importancia de la cooperación Sur-Sur. | UN | وأكدت الصلة بين حقوق الإنسان والنُهج التي تراعي الفوارق الثقافية في البرمجة كما أكدت أهمية التعاون بين بلدان الجنوب. |
Subrayamos nuevamente la importancia de la cooperación Sur-Sur, ya que la cooperación en materia de transporte de tránsito entra plenamente dentro de su ámbito de competencia. | UN | وتمت زيادة التركيز على أهمية التعاون بين بلدان الجنوب لأنه يشمل في صميم اهتماماته التعاون في مجال النقل العابر. |
Varias delegaciones subrayaron la importancia de la cooperación Sur-Sur y la cooperación triangular, en especial en el logro de resultados. | UN | وأكدت وفود عديدة على أهمية التعاون بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي، وخاصة في تحقيق النتائج. |
Varias delegaciones subrayaron la importancia de la cooperación Sur-Sur y la cooperación triangular, en especial en el logro de resultados. | UN | وأكدت وفود عديدة على أهمية التعاون بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي، وخاصة في تحقيق النتائج. |
El despliegue de “cascos blancos” de la Argentina y el personal y equipo médico procedente de La Habana son ejemplos magníficos de la importancia de la cooperación Sur-Sur. | UN | ويعــد وزع ذوي " الخوذ البيضاء " خارج اﻷرجنتين وأفراد الخدمة الطبية والمعدات الطبية من هافانا، أمثلة رائعة علــى أهمية التعاون بين بلدان الجنوب. |
Una delegación subrayó la importancia de la cooperación Sur-Sur y señaló que el PNUD podía desempeñar una función útil en la promoción de proyectos de capacitación y de salud mediante la cooperación triangular. | UN | وأكد أحد الوفود على أهمية التعاون بين بلدان الجنوب ملاحظا أن البرنامج الإنمائي يمكن أن يقوم بدور مقيد في تعزيز برامج التدريب والصحة من خلال التعاون الثلاثي. |
Se recalcó la importancia de la cooperación Sur-Sur, incluida la cooperación triangular, y la aportación que puede hacer a la aplicación de la NEPAD. | UN | وتم التأكيد على أهمية التعاون بين بلدان الجنوب بما في ذلك التعاون الثلاثي الأضلاع والمساهمة التي يمكن أن يقدمها لتنفيذ الشراكة الجديدة. |
Reconocemos la creciente importancia de la cooperación Sur-Sur en la actual coyuntura económica internacional. | UN | 42 - نقر بتزايد أهمية التعاون بين بلدان الجنوب في ظل المناخ الاقتصادي الدولي السائد حاليا. |
Muchos participantes destacaron la importancia de la cooperación Sur-Sur. | UN | 8 - شدد كثير من المشاركين على أهمية التعاون بين بلدان الجنوب. |
92. Por último, como un país que sale de la etapa de desarrollo, la República de Corea es totalmente consciente de la importancia de la cooperación Sur-Sur. | UN | 92 - واختتم كلامه قائلا إن جمهورية كوريا، بوصفها أحد بلدان التنمية الناشئة، تعي تماما أهمية التعاون بين بلدان الجنوب. |
La oradora expresa la esperanza de que la Conferencia de Alto Nivel sobre la Cooperación SurSur, que se celebrará en breve en Nairobi, contribuya a poner aún más de relieve la importancia de la cooperación Sur-Sur. | UN | وأعربت عن أملها في أن يساعد المؤتمر الرفيع المستوى المعني بالتعاون فيما بين بلدان الجنوب الذي سيعقد في نيروبي في زياد التشديد على أهمية التعاون بين بلدان الجنوب. |
17. Muchos oradores han destacado la importancia de la cooperación Sur-Sur y su papel en la transferencia de recursos, tecnología y experiencia de las economías en desarrollo más avanzadas. | UN | 17- وأكّد العديد من المتكلمين على أهمية التعاون بين بلدان الجنوب وعلى دوره في نقل الموارد والتكنولوجيا والخبرات من البلدان الأكثر تقدماً بين البلدان النامية. |
95. Subrayando la importancia de la cooperación SurSur, la delegación de la India insta a la ONUDI a considerar la posibilidad de promover programas más innovadores en ese marco y dice que apoyará toda iniciativa dirigida a intensificar tal cooperación. | UN | 95- كما إن وفده يودّ تأكيد أهمية التعاون بين بلدان الجنوب. ويحثّ اليونيدو على ايلاء الاهتمام لتعزيز برامج أكثر ابتكارا في هذا الصدد، وسوف يؤيّد أي مبادرات تهدف إلى تعزيز هذا التعاون. |
Una delegación subrayó la importancia de la cooperación Sur - Sur y señaló que el PNUD podía desempeñar una función útil en la promoción de proyectos de capacitación y de salud mediante la cooperación triangular. | UN | وأكد أحد الوفود على أهمية التعاون بين بلدان الجنوب ملاحظا أن البرنامج الإنمائي يمكن أن يقوم بدور مقيد في تعزيز برامج التدريب والصحة من خلال التعاون الثلاثي. |