Subrayando la importancia de aplicar los artículos 5 a 14 de la Convención para prevenir y combatir la corrupción, | UN | وإذ يشدّد على أهمية تنفيذ المواد 5 إلى 14 من الاتفاقية من أجل منع الفساد ومكافحته، |
Destacando la importancia de aplicar los artículos 5 a 14 de la Convención para prevenir y combatir la corrupción, | UN | وإذ يشدِّد على أهمية تنفيذ المواد 5 إلى 14 من الاتفاقية من أجل منع الفساد ومكافحته، |
Subrayando la importancia de la aplicación pronta y efectiva del Acuerdo, | UN | وإذ يشدد على أهمية تنفيذ الاتفاق تنفيذا مبكرا وفعالا، |
En este contexto, resaltamos la importancia de la aplicación de las decisiones del Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia. | UN | وفي هذا السياق، نود أن نؤكد على أهمية تنفيذ قرارات المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة. |
Cuba reafirma la importancia de que se aplique el Marco de Acción de Hyogo para 2005-2015 y, en particular, la preparación para casos de desastre. | UN | إن كوبا تؤكد مجددا أهمية تنفيذ إطار عمل هيوغو 2005-2015 وبخاصة الأحكام المتعلقة بالتأهب للكوارث. |
La Comisión Consultiva destaca la importancia de que se apliquen plenamente y con prontitud las recomendaciones de la Junta de Auditores. | UN | وتؤكد اللجنة أهمية تنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات بصورة كاملة وعلى وجه السرعة. |
Asimismo, los Estados Miembros destacaron la importancia de cumplir las obligaciones financieras que impone la Carta. | UN | كذلك أكدت الوفود أهمية تنفيذ الالتزامات المالية المتعهد بها بموجب الميثاق. |
El proyecto de resolución reitera la importancia de aplicar las resoluciones previamente mencionadas. | UN | ويعيــد مشــــروع القرار تأكيد أهمية تنفيذ تلك القرارات. |
Se hizo hincapié repetidamente en la función esencial que cumplen las instituciones eficaces, así como en la importancia de aplicar normas y políticas acordadas. | UN | وتم التأكيد مرارا على الدور الرئيسي للمؤسسات الفعالة وكذلك على أهمية تنفيذ القواعد والسياسات المتفق عليها. |
El análisis de los indicadores confirmó esta conclusión, reiterando la importancia de aplicar los remedios determinados por la administración del FNUDC. | UN | وقد خلص تحليل المؤشرات إلى استنتاج بنفس المعنى بتأكيده مجددا أهمية تنفيذ الحلول التي حددتها إدارة الصندوق. |
Además, hizo hincapié en la importancia de aplicar el desarrollo de los recursos humanos en toda la comunidad de abastecedores de servicios de apoyo al comercio. | UN | وفضلاً عن ذلك، أشار إلى أهمية تنفيذ تنمية الموارد البشرية على نحو يشمل مجتمع موردي خدمات الدعم التجاري برمته. |
En relación con las negociaciones comerciales multilaterales en la esfera de los servicios, subrayó la importancia de aplicar las disposiciones de los artículos IV y XIX del AGCS. | UN | وفيما يتعلق بالمفاوضات التجارية المتعددة الأطراف بشأن الخدمات، أكد على أهمية تنفيذ أحكام المادتين الرابعة والتاسعة عشرة من الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات. |
Subrayando la importancia de la aplicación pronta y efectiva del Acuerdo, | UN | وإذ يشدد على أهمية تنفيذ الاتفاق تنفيذا مبكرا وفعالا، |
Subrayando la importancia de la aplicación pronta y efectiva del Acuerdo, | UN | وإذ يشدد على أهمية تنفيذ الاتفاق تنفيذا مبكرا وفعالا، |
Ambas partes reafirmaron la importancia de la aplicación de dicha disposición a fin de mejorar las perspectivas de las negociaciones. | UN | وقد أكد الجانبان كلاهما مرة أخرى أهمية تنفيذ هذا الحكم لدفع المحادثات قدما إلى الأمام. |
La Declaración del Milenio reafirmó ese objetivo al subrayar la importancia de la aplicación de los tratados de desarme. | UN | وقد أعاد إعلان الألفية التأكيد على هذا الهدف بالتركيز على أهمية تنفيذ معاهدات نزع السلاح. |
En ese contexto, Cuba refirma la importancia de que se aplique el Marco de Acción de Hyogo para 2005-2015 y, en particular, la preparación para casos de desastres. | UN | وفي ذلك السياق، تؤكد كوبا من جديد أهمية تنفيذ إطار عمل هيوغو 2005-2015، ولا سيما مفهوم التأهب لمواجهة الكوارث. |
Debe insistirse una vez más en la importancia de que se apliquen las recomendaciones de la Junta. | UN | وينبغي التشديد مرة أخرى على أهمية تنفيذ توصيات المجلس. |
La Asamblea General ha subrayado sistemáticamente la pertinencia de las recomendaciones del Comité de Alto Nivel, haciendo hincapié reiteradamente en la importancia de cumplir las decisiones del Comité como base para el fortalecimiento de la CTPD. | UN | وقد أكدت الجمعية العامة باستمرار أهمية التوصيات الصادرة عن اللجنة الرفيعة المستوى، وشددت مرارا على أهمية تنفيذ مقررات اللجنة كأساس لتعزيز التعاون التقني فيما بين البلدان النامية. |
La Federación de Rusia desea subrayar la importancia de que se cumpla la resolución sobre el Oriente Medio adoptada en 1995. | UN | وأعرب عن رغبة وفده في أن يؤكد أهمية تنفيذ القرار المتعلق بالشرق الأوسط الذي اعتمد في عام 1995. |
También se hizo hincapié en la importancia de ejecutar los programas de forma apropiada a fin de alcanzar resultados concretos. | UN | كما شُدّد على أهمية تنفيذ تلك البرامج تنفيذاً سليماً من أجل التوصّل إلى نتائج ملموسة. |
3. Destaca la importancia de lograr la aplicación y el cumplimiento plenos y efectivos de la Convención, en particular dando continuidad a la aplicación del plan de acción para el período 20142019; | UN | 3 - تؤكد أهمية تنفيذ الاتفاقية والامتثال لها على نحو تام وفعال، بوسائل منها مواصلة تنفيذ خطة العمل للفترة 2014-2019؛ |
Recuerda asimismo la importancia de poner en práctica un programa eficaz de recogida de armas. | UN | ويشير أيضاً إلى أهمية تنفيذ برنامج فعال لجمع الأسلحة. |
Aunque, evidentemente, es importante aplicar políticas para promover la igualdad de género a nivel regional, con frecuencia las autoridades locales no disponen de los medios ni de la competencia para hacerlo. | UN | ومع وضوح أهمية تنفيذ السياسة المتصلة بنوع الجنس على المستوى الإقليمي، فإنه كثيرا ما يحصل أن السلطات المحلية تفتقر إلى الوسائل أو الاختصاص الذي يُمكِّنها من ذلك. |
Destacando la importancia que reviste la aplicación de las resoluciones relativas a la revitalización de su labor, | UN | وإذ تؤكد أهمية تنفيذ قرارات الجمعية العامة بشأن تنشيط أعمالها، |
Poniendo de relieve también la importancia de que se siga ejecutando plenamente el Instrumento internacional para permitir a los Estados identificar y localizar, de forma oportuna y fidedigna, armas pequeñas y armas ligeras ilícitas (Instrumento internacional de localización), | UN | وإذ تؤكد أيضا أهمية تنفيذ الصك الدولي لتمكين الدول من الكشف عن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة وتعقبها في الوقت المناسب وبطريقة موثوق بها (الصك الدولي للتعقب)() على نحو تام متواصل، |