La cooperación internacional desempeña un papel no menos importante en este esfuerzo. | UN | ويؤدي التعاون الدولي دورا لا يقل أهمية في هذا المسعى. |
Por ello, la experiencia muestra que el factor más importante en la facilitación de información geográfica es la exactitud. | UN | ومن ثم فمن واقع التجربة فإن العامل الأوحد الأكثر أهمية في توفير المعلومات الجغرافية هو الدقة. |
Por último, otro grupo de instituciones ha adquirido importancia en los últimos años. | UN | وأخيرا، اكتسبت مجموعة أخرى من المؤسسات أهمية في السنوات القليلة الماضية. |
No se registraron disturbios importantes en los territorios debido al aumento de efectivos de las fuerzas de seguridad. | UN | ولم ترد أنباء عن أي أعمال شغب ذات أهمية في اﻷراضي المحتلة، نظرا لازدياد تواجد قوات اﻷمن. |
Los recursos naturales son el capital más importante de los países en desarrollo. | UN | إذ أن هذه الموارد تشكل أكثر الثروات أهمية في البلدان النامية. |
La experiencia ha demostrado que el elemento más importante para unas elecciones libres e imparciales es el público votante bien informado. | UN | وقد أثبتت التجربة أن أكثر العناصر أهمية في الانتخاب الحر والنزيه تتمثل في وجود جمهور مطلع من الناخبين. |
Creemos que esas interpretaciones son importantes para corregir lo que vemos como la interpretación tendenciosa que prevalece actualmente. | UN | ونعتقد أن هذه التفسيرات تكتسي أهمية في تصحيح التفسير السائد حاليا الذي نرى أنه منحاز. |
Creo que todos creemos que los niños son lo más importante en el mundo y lo más vulnerable. | TED | إني أعتقد أننا جميعنا يتفق على أن الأطفال هم أكثر الناس أهمية في العالم وأضعفهم. |
Creo que eso pasa cuando la persona más importante en tu vida se va. | Open Subtitles | أظن بأن هذا ما سيحدث عندما الشخص الأكثر أهمية في حياتك يرحل |
Las aparentes rebajas de la domesticación nos han dado a cada uno de nosotros un propósito más importante en la vida. | Open Subtitles | الانحدار الظاهري للصفات الناتج عن التدجين قد منحَ في الواقع كُلَّ واحدٍ منا هدفاً أكثر أهمية في الحياة. |
Un acontecimiento mucho más importante en el sistema de intercambio ha sido la conclusión de la Ronda Uruguay de negociaciones comerciales multilaterales. | UN | وكان أحد التطورات اﻷكثر أهمية في النظام التجاري هو اختتام جولة أوروغواي للمفاوضات التجارية المتعددة اﻷطراف. |
La aceptabilidad regional adquirirá aún más importancia en el caso de que se reforme la condición de miembro permanente. | UN | وتصبح المقبولية اﻹقليمية أكثر أهمية في حالة ما إذا تعين إصلاح العضوية الدائمة. |
El sector financiero proporciona en consecuencia oportunidades cada vez mayores de financiación a medida que las economías crecen y, por lo tanto, aumenta su importancia en la determinación de la composición de la inversión. | UN | وبالتالي يتيح القطاع المالي فرص تمويل تتزايد بنمو الاقتصادات، وبهذا يكتسب القطاع المالي أهمية في تحديد تشكيل الاستثمار. |
En los últimos años, los derechos humanos han adquirido más importancia en la política exterior y en la economía mundial. | UN | وفي السنوات الأخيرة، أصبحت حقوق الإنسان أكثر أهمية في السياسة الخارجية وفي الاقتصاد العالمي. |
Se sugirió también que estos votos serían importantes en caso de apelación. | UN | وأبدي أيضا أن هذه اﻵراء قد تكون ذات أهمية في حالة الاستئناف. |
Se debe señalar que las responsabilidades no comerciales suelen ser más importantes en el caso de las compañías mineras que en otras industrias. | UN | وتنبغي ملاحظة أن المسؤوليات غير التجارية تكون عادة أكثر أهمية في حالة شركات التعدين منها في حالة الصناعات اﻷخرى. |
Todos querían lo que teníamos. Y Jeff tenía la tarea más importante de todas. | Open Subtitles | الجميع يريد ما لدينا و كان جيف أكثر أهمية في كل العمل |
Igualmente, confirmamos nuestro apoyo a la vía multilateral que consideramos importante para complementar y promover las vías bilaterales. | UN | ونؤكد كذلك تأييدنا للمسار المتعدد اﻷطراف، الذي نعتبره ذا أهمية في تكميل وتشجيع المسارات الثنائية. |
Las actividades de prevención y sensibilización son importantes para invertir esta tendencia negativa. | UN | وتكتسي أنشطة الوقاية والتوعية أهمية في عكس مسار هذا الاتجاه السلبي. |
Sin embargo, la discriminación salarial es quizá uno de los aspectos menos importantes de la discriminación por razones de sexo en el mercado laboral. | UN | ولعل التمييز في اﻷجور من الجوانب اﻷقل أهمية في التمييز القائم على نوع الجنس في سوق العمل. |
Es esencial que la Asamblea General se convierta en un protagonista más pertinente en los procesos de toma de decisiones de las Naciones Unidas. | UN | ذلك أنه من اﻷساسي أن يصبح للجمعية العامة دور أكثر أهمية في عملية صنع القرار في اﻷمم المتحدة. |
El Alto Comisionado subrayó la importancia de la educación para los derechos humanos en la primera reunión de 1994 del Comité Administrativo de Coordinación. | UN | وشدد المفوض السامي أثناء جلسة عام ١٩٩٤ اﻷولى للجنة التنسيق اﻹدارية على ما للتعليم من أهمية في مجال حقوق اﻹنسان. |
Permítaseme señalar a la atención algunos de los elementos más importantes del proyecto de resolución de este año. | UN | واسمحـــوا لي بأن أسترعي الانتباه إلى بعض العناصر اﻷكثــر أهمية في مشروع قرار هذه السنة. |
Ha sentado bases sólidas para una intensa labor sobre este tema tan crítico, al cual nuestra delegación atribuye la mayor importancia para el año entrante. | UN | فقد أرسى أساسا سليما للقيام بعمل مكثف فيما يتعلق بهذا البند الحساس للغاية الذي يولي له وفدي أقصى أهمية في العام المقبل. |
En tiempos antiguos, la tierra era el activo más importante del mundo. | TED | في العصور القديمة، كانت الأرض هي الأكثر أهمية في العالم. |
Las decisiones relativas al sistema de transporte, incluidas las consideraciones ambientales, sociales y económicas, serán importantes para la consecución de los objetivos generales del desarrollo sostenible. | UN | وستكون القرارات التي ستتخذ بشأن نظام النقل بما في ذلك الاعتبارات البيئية، والاجتماعية والاقتصادية ذات أهمية في تحقيق الأهداف الشاملة للتنمية المستدامة. |
La reforma más importante a este respecto es que ahora es obligatorio informar sobre cualquier caso que suscite sospechas de posible financiación del terrorismo. | UN | ويتمثل الإصلاح الأكثر أهمية في هذا الصدد في أنه قد بات لزاما الآن الإبلاغ عمن يشتبه في أنه يمول الإرهاب. |
Las inversiones públicas y el apoyo de los donantes también son importantes a ese respecto. | UN | كما يكتسي الاستثمار العام والدعم المقدم من الجهات المانحة أهمية في هذا الخصوص. |